оправдывать русский

Перевод оправдывать по-английски

Как перевести на английский оправдывать?

Примеры оправдывать по-английски в примерах

Как перевести на английский оправдывать?

Простые фразы

Цель не может оправдывать средства по той простой и очевидной причине, что затраченные средства определяют полученный результат.
The end cannot justify the means, for the simple and obvious reason that the means employed determine the nature of the ends produced.

Субтитры из фильмов

Нет смысла оправдывать то, что случилось.
There's no virtue in making light of it.
Не может же она всякий раз оправдывать ваши ожидания.
She can't keep it up all the time.
И поэтому оправдывать все твои поступки.
So that your every act and thought would seem just and courageous.
Ты ведь не станешь его оправдывать?
Listen, you don't think his behaviour is acceptable?
Но поскольку писатель должен оправдывать свое хамство литературными подвигами, я вас слушаю. Итак.
But since a man of letters can justify his boorishness with his literary exploits, I'll listen.
Если ты будешь продолжать оправдывать убийц, одним прекрасным утром ты рискуешь проснуться безработным.
If you go on defending known murderers, you're going to wake up one morning. and find yourself disbarred!
Но если в случае Перси оно подействует, то риск будет оправдывать средства.
But if it works with Percy, the risk will have been worth it, won't it?
Я устал оправдывать все твои ожидания.
I am exhausted from living up to your expectations of me.
Я продолжаю уверять себя, что его сбили с толку, но сколько мне ещё так оправдывать его?
I keep telling myself that he's confused, but how much longer am I supposed to think that?
Как вы можете оправдывать убийство?
How can you justify murder?
Несмотря на положительный итог моих действий, цель не может оправдывать средства.
Although the result of my actions proved positive the ends cannot justify the means.
Я не могу все время тебя оправдывать, Элли.
I can't keep making excuses for you, Allie.
Я не буду оправдывать свой подход к медицине.
I make no excuses for my approach to medicine.
Сознательно я никогда не заставлю его оправдывать осуждённого преступника.
I would never knowingly put a convicted felon on the stand.

Из журналистики

Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
But excusing Nazi atrocities by pointing to Stalinist crimes is an intellectually and morally unacceptable stratagem.
Жизнь достаточно рано нас научила, что цель не может оправдывать средства.
We are taught early on in our lives that the end cannot justify the means.
Рост мощи Китая, в действительности, помогает США оправдывать активное развертывание своих вооруженных сил в Азии, сохранять имеющихся союзников в регионе и заводить новых стратегических партнеров.
For the US, China's growing power actually helps to validate its forward military deployments in Asia, maintain existing allies in the region, and win new strategic partners.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
The problem is whether a good cause justifies using horrendous means.
Их смерти легче воспринимать и оправдывать, если лётчики и солдаты, а также люди, смотрящие всё это дома по телевизору, считают, что агрессия, по крайней мере, была направлена против истинного олицетворения зла.
Their deaths are easier to stomach, and to justify, so long as airmen and soldiers, and the public watching at home, believe the violence was at least directed against evil incarnate.
Урок ясен: хотя и важно оправдывать флагманские научные задачи тем, что мы ожидаем найти, финансирование должно быть основано главным образом на их потенциале привести к неожиданным открытиям.
The lesson is clear: while it is important to justify flagship scientific missions by what we expect to find, funding should be based mainly on their potential to lead to unexpected discoveries.
Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
I certainly do not mean to excuse Greek clientelism, corruption, and mismanagement as ultimate causes of the country's predicament.
Россия открыто нарушает эти правила и больше не беспокоится оправдывать себя в рамках международного права.
Russia is openly breaking those rules and no longer bothering to justify itself under international law.
Но зачем оправдывать этот арест, делая заявление по телевидению?
But why defend the arrest in a televised statement?
Недавно, прибыль перестала оправдывать их надежды.
Recently, profits have not cooperated.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Elected officials everywhere must adjust, to varying degrees, to fulfill the expectations of those who put them in office.
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия.
And yet WHO officials continue to defend their actions.
ПАРИЖ - Голливудская история часто нелепа, но у кинопроизводителей обычно достаточно здравого смысла, чтобы не оправдывать убийц и садистов.
PARIS - Hollywood history is often nonsensical, but filmmakers usually have the good sense not to whitewash killers and sadists.
К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform.

Возможно, вы искали...