кричать русский

Перевод кричать по-французски

Как перевести на французский кричать?

Примеры кричать по-французски в примерах

Как перевести на французский кричать?

Простые фразы

Младенец перестал кричать.
Le bébé a arrêté de crier.
Перестань кричать, пожалуйста.
Arrête de crier, je te prie.
Ты не должен на него кричать.
Tu ne dois pas crier sur lui.
Ты можешь перестать кричать?
Peux-tu arrêter de crier?
Я буду кричать.
Je vais crier.
Я буду кричать.
Je crierai.
Он будет кричать.
Il va crier.
Она будет кричать.
Elle va crier.
Мы будем кричать.
Nous allons crier.
Вы будете кричать.
Vous allez crier.
Они будут кричать.
Ils vont crier.
Они будут кричать.
Elles vont crier.
Перестань кричать.
Arrête de crier.
Хватит кричать.
Arrête de crier.

Субтитры из фильмов

А я хочу кричать.
J'ai envie de crier.
Она начала кричать.
Elle a hurlé.
Думаю, пора начать кричать.
Je vais crier.
Может, ты прекратишь тянуть время или мне уже начать кричать?
Arrêtez de lambiner ou je hurle.
Я буду кричать, если мне захочется!
Je crie si je veux!
Ты что, не можешь ничего другого, кроме того, чтобы так кричать?!
Pourquoi avoir crié?
Будешь кричать, я тебя ударю.
Si vous criez, je vous ferai mal.
На детей нельзя кричать.
Ce n'est pas bon de crier après les enfants. C'est fragile.
Если я тоже начну кричать вам в уши, чтобы научить вас хорошим манерам, вот так кричать.
Si je vous criais dans les oreilles, moi aussi pour vous apprendre la politesse. Je peux crier! - Voyons, messieurs.
Если я тоже начну кричать вам в уши, чтобы научить вас хорошим манерам, вот так кричать.
Si je vous criais dans les oreilles, moi aussi pour vous apprendre la politesse. Je peux crier! - Voyons, messieurs.
Можем кричать, можем жаловаться.
Nous pouvons hurler, nous plaindre.
Кричать тут бесполезно. Никто не услышит тебя!
Pas la peine de crier.
Если твой отец придёт домой, а тортилья не готова, то он будет кричать.
Si ton père a pas ses tortillas, il va gueuler.
Они любят устраивать представления охотиться, кричать.
Ils se donnent en spectacle. Ils klaxonnent, ils crient.

Из журналистики

Если этого не происходит, такой поворот событий заставляет обиженную обезьяну возмущенно кричать и швыряться едой.
S'il ne l'est pas, celui qui est désavantagé pousse des cris de révolte et lance la nourriture comme s'il était en colère.
Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
Pourquoi clamer que l'État ne doit pas intervenir pour contrôler les marchés, en affirmant que les marchés fonctionnent bien, et pourtant intervenir sur les marchés monétaires?
Но, определённо, было неразумно позволять более низкому должностному лицу кричать и грозить пальцем Обаме на одной из ключевых встреч в Копенгагене.
Mais il était certainement mal avisé de permettre à un jeune délégué de s'en prendre à Obama et de le pointer du doigt lors d'une des réunions cruciales de Copenhague.
Недостаточно просто размахивать руками и кричать, что изменение климата - это критическая ситуация.
Faire des pieds et des mains et déclarer que le climat est une question urgente ne suffit pas.
К примеру, в Польше крестьяне не только хотят кричать всему миру о своих делах, они хотят переделать Польшу в на свой манер.
En Pologne, par exemple, non seulement les paysans veulent crier sur tous les toits comment vont leurs affaires, mais ils veulent aussi façonner la Pologne à leur propre image.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Taper sur une table et crier ne suffit pas à faire disparaître les événements indésirables.

Возможно, вы искали...