riflettere итальянский

думать, размышлять, обдумывать

Значение riflettere значение

Что в итальянском языке означает riflettere?

riflettere

(senso figurato) capire attraverso una ricerca approfondita (part. pass. riflettuto)  avete pensato a Dio? Ora è il momento per riflettere un po' su voi stessi (fisica) rimandare indietro un'emissione di energia da parte di un piano riflettente (part. pass. riflesso)

Перевод riflettere перевод

Как перевести с итальянского riflettere?

Примеры riflettere примеры

Как в итальянском употребляется riflettere?

Простые фразы

È qualcosa su cui riflettere.
Тут есть над чем подумать.
Dovrò riflettere.
Мне надо будет подумать.
Dovrò riflettere riguardo questo.
Мне надо будет подумать об этом.
Tom fece finta di riflettere.
Том сделал вид, что размышляет.

Субтитры из фильмов

Ti lascio riflettere suoi tuoi errori qui fino a domani mattina.
Я просто говорю: продолжай в том же духе. Пока солнце не встанет.
Per riflettere la luce attraverso la finestra.
Окна, чтобы внутри было светло.
Ho fatto una passeggiata per riflettere.
Несколько минут назад. Нужно было пройтись, кое-что обдумать.
Questo imbroglio mi ha fatto riflettere. Io non so cosa sia l'amore.
Вся эта история заставила меня задуматься я, вообще, не знаю, что такое любовь.
Quando gli passerà, comincerà a riflettere.
Хотя когда он остынет, он начнёт думать.
Cerca di riflettere in pace.
Спокойно все обдумай.
Ed ora è là fuori a riflettere sull'unica soluzione che gli sembra possibile.
Сейчас он там обдумывает то, что кажется ему единственным решением.
Vacci piano, Jim, e cerca di riflettere su quello che ti ho detto.
Полегче, Джим. И подумай над тем, что я сказал.
E' proprio questo il motivo per cui le chiedo, di concedermi 48 ore per riflettere.
Вот почему я прошу вас дать мне 48 часов на размышления.
Vuole concedermi 48 ore per riflettere?
Готовы ли вы дать мне 48 часов, чтобы подумать об этом?
Tu invece agisci senza riflettere.
Но ты ведёшь себя как ребенок.
Mi hai coinvolto in questa avventura senza darmi il tempo di riflettere.
Мы месяцы работаем над этой прекрасной авантюрой, в которую ты меня втянул, даже не дав времени подумать.
Ti dico di riflettere solo per il tuo bene.
Если я предлагаю тебе подумать, то только потому, что хочу тебе добра.
No. Ho soltanto avuto il tempo di riflettere e di mettermi nei tuoi panni.
Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру.

Из журналистики

Il messaggio finale della decisione della corte britannica è un messaggio su cui tutti i Paesi dovrebbero riflettere.
Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
Fa riflettere il fatto che quasi la metà dei casi di debito elevato avvenuti dal 1800 siano associati a tassi di interesse reali (depurati dell'inflazione) bassi o normali.
Несколько отрезвляюще действует упоминание о том, что почти половина эпизодов высокого долга с 1800 года связана с низкими или нормальными реальными (с поправкой на инфляцию) процентными ставками.
E' necessario quindi creare un nuovo G-7 all'interno del G-20 dando alla Cina un grado di influenza che possa riflettere il suo peso economico e che le faccia assumere una proporzione commisurata di responsbailità globale.
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
Anziché riflettere su queste domande, gli Stati Uniti restano concentrati sulla piaga esterna del terrorismo islamico.
Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом.
Invece, la forza relativa evidente dell'economia statunitense oggi può riflettere alcune ispirazioni recenti altamente chiare.
Напротив, явная сравнительная сила американской экономики сегодня проявляется в некоторых очень заметных, вдохновляющих событиях.
Altri governi in tutto il mondo stanno introducendo il carbon pricing, cioè la fissazione del costo delle emissioni di CO2, per riflettere gli elevati costi sociali legati all'impiego continuato dei combustibili fossili.
Многие правительства ввели налоги за выброс углекислого газа в атмосферу, чтобы показать возрастающую стоимость общественных затрат в связи с продолжающимся использованием ископаемых источников энергии.
Infine, le capacità e gli incentivi dei professionisti del settore dovranno essere riorganizzati e rivisti in modo da riflettere queste nuove priorità.
И профессиональные навыки, и стимулы финансовых специалистов, должны быть переоснащены и пересмотрены, чтобы отразить эти новые приоритеты.
Su questo dovrebbero riflettere di nuovo.
Они должны подумать еще раз.
Può anche riflettere la propensione del governo verso il mantenimento di un attivo di bilancio; dopo tutto, il surplus delle partite correnti, per definizione, è l'eccedenza dei risparmi pubblici e privati sugli investimenti.
Она также может отражать склонность правительства к бюджетному профициту; в конце концов, профицит текущего счета, согласно определению, является превышением государственных и частных сбережений над инвестициями.
Ma dovrebbe sostituire la sua ala polemica con una analitica e riflettere più profondamente sulla recente esperienza: piani di taglio del deficit accompagnati da ripresa, creazione di posti di lavoro e minore disoccupazione.
Но ему стоит отказаться от роли полемиста и заняться аналитикой, чтобы как следует обдумать недавние события: сокращение дефицита, сопровождаемое восстановлением экономики, созданием рабочих мест и снижением безработицы.
L'impegno a tutelare i fondi per l'istruzione e la ricerca si dovrebbe riflettere a tutti i livelli nelle varie politiche.
И это стремление защитить финансирование образования и научных исследований должно проявляться на всех уровнях принятия политических решений.
Serve un approccio più completo in grado di riflettere le condizioni e le preferenze locali.
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным.
Questo approccio educativo deriva in gran parte dall'idea sensata che fornire un inquadramento per riflettere sui problemi economici è più utile per gli studenti di un guazzabuglio di modelli.
Этот образовательный подход проистекает главным образом из здравой идеи о том, что общие подходы к пониманию экономических проблем полезнее для изучения, чем мешанина из моделей.
Sarà essenziale, dopo Bali, riflettere seriamente sulla prossima fase della WTO e sul suo ruolo nel sistema commerciale internazionale.
После Бали крайне важно серьезно задуматься о следующем этапе для ВТО и о ее роли в системе международной торговли.

Возможно, вы искали...