предоставлять русский

Перевод предоставлять по-португальски

Как перевести на португальский предоставлять?

Примеры предоставлять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский предоставлять?

Субтитры из фильмов

Предпочитаю, не предоставлять вам ни единого шанса.
Prefiro que não tenha essa hipótese.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Esta manhã, o Secretário dos Negócios Estrangeiros disse não ter novas notícias e que seria prejudicial especular sem a existência de informações concretas.
Закон запрещает нам предоставлять такую информацию.
A Lei dos Transplantes não nos permite dar essa informação.
Чтобы облегчить поступление информации из источников, мы разрешим предоставлять её анонимно.
Para fazer com que seja mais fácil para as fontes aparecerem. nós vamos autorizá-las a nos dar informações anonimamente.
Возможно ли, что виденный им корабль посылал ложные сигналы, и что имел место спектакль, целью которого было обвинить единственного клингона в Звездном Флоте в резне, дабы Федерация прекратила предоставлять охрану конвоям?
Não é possível que a nave que ele viu emitisse imagens de sensor falsificadas e que tudo fosse uma encenação para que o único oficial klingon da Frota Estelar fosse acusado de um massacre e a Federação fosse forçada a parar de escoltar as caravanas?
Мы должны предоставлять им новый материал для печати.
Temos de lhes dar algo de novo para publicarem.
Если ты хочешь, чтобы я отправлял твои статьи в Федерацию, тебе придется предоставлять более уравновешенную точку зрения.
Se quiser que mande os seus artigos para a Federação, tem de fornecer uma perspetiva mais neutra.
Канцлер отказывается предоставлять такой большой флот ради одной операции.
O Chanceler está relutante em enviar uma frota tão grande para um só combate.
Для вас это должно быть весьма отрадно, но я решил не предоставлять вам удовольствие видеть, как я умираю в этой мерзко пахнущей пещере.
Deve ser muito gratificante para ti. Mas decidi não te dar o prazer de me ver morrer nesta caverna fedorenta.
Нет смысла предоставлять мне сведения, которыми я уже обладаю.
Não é necessário que me comunique coisas que já conheço.
Я не собираюсь предоставлять медицинские услуги парочке обыкновенных воров.
Não vou realizar serviços médicos para um par de ladrões comuns.
Вы сам сказали, что мы не будем предоставлять ресурсы для военных целей.
Foi o senhor que disse que não podíamos nem devíamos gastar os recursos necessários para ganhar uma guerra.
Нам не обязательно предоставлять им убежище.
Não temos de lhes conceder asilo.
Если мы хотим состязаться с важными шишками, мы должны предоставлять сравнимые услуги.
O quê? - Se vamos competir com os grandes, temos que oferecer um serviço equivalente ao deles.

Из журналистики

Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций.
O recente campo das neurociências contemplativas encetou a apresentação de evidências relacionadas com a plasticidade das preferências e motivações pró-sociais.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Sem um Estado capaz de prestar cuidados repetitivos de saúde materna e infantil, estas crianças continuarão a morrer.
Как только Северная Америка сможет самостоятельно удовлетворить свои потребности в газе, многие другие регионы смогут свободно предоставлять альтернативные источники энергоресурсов Европе, снижая, таким образом, воздействие рычага давления России.
À medida que a América do Norte se torna auto-suficiente no gás, também outras regiões ficarão livres para fornecerem fontes alternativas à Europa, diminuindo, assim, o poder da Rússia.
Последствия нашей неспособности предоставлять девочкам равные голоса, выборы и возможности, влияют не только на их жизнь, но и на будущее планеты.
As implicações de não oferecer às garotas vozes, escolhas e oportunidades iguais afeta não só a vida delas, mas o futuro do planeta.
Второй причиной является то, что немцам надоело быть козлом отпущения Европы - одновременно получать и обвинения во всех бедах своих соседей, и предложения брать на себя финансовые риски и предоставлять щедрые финансовые трасферы.
A segunda razão é que os alemães estão fartos de serem o bode expiatório da Europa - culpados pelos males dos seus vizinhos, ao mesmo tempo que são convidados a assumirem riscos e a providenciarem transferências financeiras generosas.
С помощью специально подобранного содержания и методики обучения даже заведения, не располагающие такими ресурсами, как частные школы, могут предоставлять индивидуальное обучение.
Com conteúdos e ensino adaptados, até mesmo as salas de aula que não têm os recursos das escolas privadas podem proporcionar uma aprendizagem individual.
Зачем предоставлять экономистам больше фактов, которые доказывают ту же точку?
Porquê fornecer aos economistas mais factos para provar a questão principal?
Даже Соединенные Штаты, которые до сих пор отказывались предоставлять смертоносную помощь под страхом вооружения глобального джихада, недавно заявили, что работают над планом доставки оружия оппозиционным силам.
Até mesmo os Estados Unidos, que até agora se têm recusado a fornecer ajuda letal com receio de armarem os jihadistas mundiais, anunciaram recentemente que estão a trabalhar num plano para distribuírem armas às forças da oposição.
Университеты также должны служить государству, а именно: предоставлять студентов с культурной основой для жизни.
As universidades também tinham uma missão de serviço público: fornecer aos estudantes um alicerce cultural para a vida.

Возможно, вы искали...