играть русский

Перевод играть по-французски

Как перевести на французский играть?

Примеры играть по-французски в примерах

Как перевести на французский играть?

Простые фразы

Сегодня после обеда я буду играть в теннис.
Je vais jouer au tennis cet après-midi.
Я люблю слушать музыку, но ещё больше я люблю её играть.
J'aime écouter de la musique, mais j'aime encore plus en jouer.
Я люблю играть на пианино.
J'aime jouer du piano.
Мне нравится играть на пианино.
J'aime jouer du piano.
Я люблю играть в теннис.
J'aime jouer au tennis.
Я собираюсь играть в теннис.
Je vais jouer au tennis.
Я умею играть в теннис.
Je sais jouer au tennis.
Я имел обыкновение играть в одиночестве, когда был ребенком.
J'avais l'habitude de jouer seul quand j'étais enfant.
Я думаю, надо, чтобы детям было с чем играть.
Je pense qu'il faut que les enfants aient quelque chose avec quoi jouer.
Вы умеете играть на каком-нибудь музыкальном инструменте?
Pouvez-vous jouer d'un instrument de musique?
Вы когда-нибудь учились играть на гитаре?
Avez-vous jamais appris à jouer de la guitare?
Вы умеете играть на скрипке?
Savez-vous jouer du violon?
Вы умеете играть на пианино?
Savez-vous jouer du piano?
Сейчас слишком темно, чтобы играть в теннис.
Il fait trop sombre pour jouer au tennis.

Субтитры из фильмов

Мне не нужны отношения, и я не собираюсь играть тут в свидания.
Je ne fais pas de romance, et je ne joue pas à un jeu de rencontres.
Слишком шумно! Я не могу так играть.
Il y a trop de bruit.
В город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь. и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.
Tu pourras sortir sans le demander.
Во что хотите играть?
A quoi jouez-vous?
Буду играть этими.
Je joue avec ceci.
И играть мы будем в соответствии с правилами заведения.
Il faut suivre mes règles.
Раз вы так играете в этом городе, я буду играть так же.
Si c'est comme ça que vous jouez en ville, je peux le faire aussi.
И я буду играть на все, расчёт после каждой руки.
Je mise le tout contre vous. On paie après chaque manche.
Я же говорил, что собираюсь поквитаться, и я говорил, что буду играть так же, как вы.
Je vous avais prévenu que je vous rendrais la monnaie de votre pièce.
Если проиграю вернусь в старую парикмахерскую играть в орёл-решку со Снейк Айзом.
Si je perds, ce sera retour au magasin, à parier des centimes avec Snake Eyes.
Барон, вы уходите? Закончили играть?
Baron, vous ne jouez plus?
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся.
Vous avez perdu, maintenant partez.
И ты будешь нам помогать. Ты будешь играть по нашим правилам, иначе мы быстро превратим тебя в банкрота в камере.
Tu vas te plier ou on te fera vite perdre tes illusions.
Я могу играть в футбол, или даже баскетбол или покататься на коньках на пруду.
Comme taper dans un ballon, jouer au basket, faire du patin à glace, sauter, marcher.

Из журналистики

Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине.
Comme durant l'ère soviétique, les représentants du gouvernement ne seront que des pantins au sein du parti - rôle que tiendra le président Medvedev lorsque Poutine sera secrétaire général.
Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки.
On ne peut probablement pas attendre que ces nouvelles institutions fiscales deviennent aussi importantes ou puissantes que les banques centrales, au moins dans un avenir proche.
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Ils restent en tête en matière d'entreprenariat, de recherche et développement, d'enseignement universitaire et d'innovation technologique.
Также Америка должна быть почтительным партнером, чтобы поощрять растущие центры силы, такие как Индия и Китай, играть более конструктивную роль в международных отношениях.
L'Amérique doit être un partenaire respectueux et encourager les pays qui montent en puissance comme l'Inde et la Chine à jouer un rôle plus constructif sur la scène internationale.
БЕРЛИН - В течение 19 лет Запад (Америка и Европа) откладывали ответ на важный стратегический вопрос: какую роль на самом деле должна играть постсоветская Россия в мировом масштабе и в европейском порядке?
BERLIN - Cela fait 19 ans que se pose une question de stratégie que l'Ouest (l'Amérique et l'Europe) laisse sans réponse et qui est pourtant de première importance: quel statut la Russie post-soviétique a-t-elle face au monde et à l'ordre européen?
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Les avancées scientifiques et technologiques sont vouées à jouer un rôle clé dans la réponse à ces questions (à travers, par exemple, de nouvelles méthodes de production énergétique, de surveillance, ou de formation en ligne).
ООН также будет продолжать играть важную роль, поскольку она является единственным органом, который способен санкционировать вторжения (вооружённые или невооружённые) в случаях, не являющихся простой самообороной.
L'ONU va continuer à jouer un rôle important, car c'est le seul organe qui a capacité juridique pour autoriser des interventions, qu'elles soient ou non militaires, lorsqu'elles ne se réduisent pas à la légitime défense.
Кубе необходимо снова стать частью регионального политического альянса, однако ей придется играть по установленным им правилам.
Cuba doit retrouver sa place parmi les puissances régionales mais aussi accepter les règles du jeu.
ОЭСР будет продолжать играть свою роль.
L'OCDE remplira sa fonction.
Даже Саддам достаточно умен, чтобы избежать этой ловушки, поэтому он и иранские аятоллы будут рисоваться и играть на публику и даже немножко поднимут цены на нефть.
Même Saddam est suffisamment intelligent pour éviter ce piège, de sorte qu'avec les ayatollahs iraniens, ils se contenteront de poser pour la galerie et d'augmenter les prix du baril.
Здесь имеется возможность для начала развития плюралистических систем, в которых свою роль могут играть не только исламисты, но и другие партии и движения.
Il y a aujourd'hui l'occasion de laisser s'épanouir des systèmes pluralistes, où non seulement les islamistes, mais également d'autres partis et d'autres lectures auraient une place.
Тем не менее, нам необходимо принять меры против повторного возникновения существенных несоответствий, что, от части, означает установление гибкого обменного курса, который должен играть особую роль в становлении необходимых экономических регуляторов.
Mais nous devons nous méfier de la réapparition de déséquilibres majeurs, notamment en garantissant la flexibilité des taux de change qui doit jouer un rôle central pour permettre aux ajustements économiques de se faire.
Таким образом, в будущем евро должна играть более важную роль в международной торговле, чем отдельные валюты, которые она заменила.
L'euro devra donc jouer à l'avenir un rôle plus important dans le commerce international que la somme des devises qu'il a remplacées.
Если сравнить все это с оркестром, то разные страны, используя разные инструменты и играя разные ноты, всегда должны играть одну общую главную тему.
Même si, tout comme au sein d'un orchestre, différents pays utilisent un instrument différent et jouent des partitions différentes, le thème central doit rester le même.

Возможно, вы искали...