ударить русский

Перевод ударить по-немецки

Как перевести на немецкий ударить?

Примеры ударить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ударить?

Субтитры из фильмов

Да тут ваш один разбуянился, пришлось его ударить.
Er wurde unverschämt. Ich schlug ihn.
Простите, мистер, я не хотела вас ударить.
Sie wollte ich nicht treffen.
Нужно ударить сейчас.
Wir müssen handeln.
Этот третий мог поднять пистолет, ударить им Уайти сзади, что объясняет эту шишку сзади на голове Уайти.
Der Dritte hätte die Waffe nehmen und Whitey niederschlagen können, was die Beule an Whiteys Hinterkopf erklären würde.
Если Вы хотели ударить этого парня, почему Вы не сделали это на улице?
Den hätlen Sie draußen verprügeln können.
Знаю, знаю. Ударить жертву тупым предметом по голове.
Ich weiß: ein Schlag mit einem stumpfen Gegenstand.
Придётся ударить вас по рукам.
Dann muss ich Sie übers Knie legen.
Вам придётся его ударить.
Und jetzt ein Ruck.
Ты посмел ударить мою сестру?
Du schlägst meine Schwester?
У него был пистолет. Он был взвинчен и мне пришлось его ударить.
Er war bewaffnet, und ich schlug ihn.
Я хотел вернуться и ударить ее, но меня пугало одно, я хотел ударить и его тоже.
Ich wollte sie schlagen, und ihn noch dazu.
Я хотел вернуться и ударить ее, но меня пугало одно, я хотел ударить и его тоже.
Ich wollte sie schlagen, und ihn noch dazu.
Отлично! Ударить пьяного.
Einen Betrunkenen zu schlagen.
Вы способны ударить человека, который всего лишь застал вас в невинной ситуации?
Sie schlagen auf einen mann ein, der in eine unverfängliche situation kommt.

Из журналистики

Ударить по Франции большим штрафом -- наказание, предусмотренное Пактом о стабильности -- не является хорошей идеей.
Den Franzosen - wie im Stabilitätspakt vorgesehen - eine saftige Strafe aufzuerlegen, wäre keine gute Idee.
Многие благодарны за то, что пиньята существует для того, чтобы оживить двусторонние отношения, и не могут дождаться того, чтобы по ней ударить.
Viele sind dankbar, dass es diese Wundertüte gibt, um die gegenseitigen Beziehungen zu beleben, und können nicht erwarten, sie aufzureißen.
Но если президенту Мексики Висенте Фоксу суждено извлечь выгоду, когда придет его очередь ударить по пиньяте, ему придется открыть глаза, которые он публично закрывает на все, что касается президента Буша.
Doch, wenn Mexikos Präsident Vicente Fox davon profitieren will, dass er in seiner Amtszeit die Wundertüte aufgerissen hat, wird er sich - was Präsident Bush betrifft - die Binde von den Augenbinde nehmen müssen, die er in der Öffentlichkeit trägt.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать.
Vicente Fox ist wahrscheinlich versucht, die Wundertüte so, wie sie jetzt aufgehängt wurde, anzunehmen und mit allem, was er nur bekommen kann, nach Hause zurückzukehren.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Ich schlage nicht vor, dass die Regierung die Krise untätig aussitzen sollte.
Когда я приказал несуществующему охраннику ударить арестованного, инструктор мне подыграл.
Als ich der nicht vorhandenen Wache befahl, den Häftling zu schlagen, spielte der Ausbilder mit.

Возможно, вы искали...