Entkommen немецкий

избегать

Значение Entkommen значение

Что в немецком языке означает Entkommen?

Entkommen

Handlung, eine bedrohliche oder unangenehme Situation zu verlassen, hinter sich zu lassen, zu vermeiden

Перевод Entkommen перевод

Как перевести с немецкого Entkommen?

Entkommen немецкий » русский

бегство побег

Синонимы Entkommen синонимы

Как по-другому сказать Entkommen по-немецки?

Entkommen немецкий » немецкий

Flucht Fliehen Durchbrennen Abhauen Fahnenflucht Desertion Abstreifen der Fesseln

Примеры Entkommen примеры

Как в немецком употребляется Entkommen?

Простые фразы

Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen.
Никому ещё не удавалось убежать от судьбы.
Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
Наше спасение стало просто чудом.
Ein Entkommen war gänzlich unmöglich.
Побег был совершенно невозможен.
Die Gefangenen entkommen!
Заключённые сбегают!
Wir hätten entkommen können.
Мы могли бы сбежать.
Tom half Mary, aus dem Gefängnis zu entkommen.
Том помог Мэри бежать из тюрьмы.
Man weiß nicht, warum sie entkommen ist.
Неизвестно, почему она сбежала.

Субтитры из фильмов

Person ist Polizisten vor Ort entkommen.
Хелен Фарадей с ребенком.
Sie sagten, sie sei ihnen schon mal entkommen?
Ты сказал, что она уже сбегала от вас.
Lediglich, dass ich entkommen konnte mit dem größten Teil meines Vermögens.
Да просто сбежал с большей частью состояния.
Dieser Dummkopf versuchte durch die Sümpfe von Fog Hollow zu entkommen.
Глупец пытался бежать в болота Туманной лощины.
Eine Stunde mit meinen Trophäen und sie versuchen in der Regel alles, um mir zu entkommen.
Час с моими трофеями - и, обычно, они идут на всё, чтобы сбежать.
Da hätten wir überhaupt keine Chance, vor ihm zu entkommen.
Болото, где он всех ловит. Там нет шансов с ним справиться.
Überqueren wir die Eisfläche und entkommen den Wölfen.
Давай, крошка, пересечём льды и оторвёмся от волков.
Wir sind ihnen entkommen.
Они где-то в миле от нас.
Er darf nicht entkommen, vielleicht weiß er was.
Не дай ему уйти, он наверняка что-то знает.
Ein Verräter versucht zu entkommen!
Там предатель, он хочет сбежать!
Ist auch keiner entkommen?
Точно? - Клянусь, Джосс.
Er ist entkommen!
Он убежал!
Er ist entkommen!
Убежал!
Earl Williams ist gerade aus dem Gefängnis entkommen.
Эрл Уильямс сбежал из тюрьмы! Да. Да.

Из журналистики

Im Gegenteil: Die Ereignisse haben Europa einen Plan auferlegt, dem wir nicht entkommen können und für den Solidarität - wahre Einheit - vonnöten sein wird.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Doch selbst wenn Obama scheitert, sollten die Afrikaner den schlimmsten Folgen der globalen Krise sowohl aus guten als auch aus schlechten Gründen entkommen.
Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
In der Hoffnung dieser Sackgasse zu entkommen, signalisierte Obama Kompromissbereitschaft.
В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
FRANKFURT: Die Eurokrise hat die Europäische Union schon jetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staaten in eine Gläubiger-Schuldner-Beziehung verwandelt, aus der es so leicht kein Entkommen gibt.
ФРАНКФУРТ. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Zu glauben, dass die Weltwirtschaft - einschließlich Europa - den damit verbunden Folgen entkommen kann, widerspricht der wirtschaftlichen Logik.
Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики.
Und Zivilisten, die versuchen, der radioaktiven Kontaminierung zu entkommen, wüssten nicht, was sie tun sollten oder wohin sie gehen sollten, um sich zu schützen, da die staatlichen Stellen aufgrund der Kampfhandlungen geschlossen wären.
И, из-за остановки работы государственных служб в разгар боевых действий, гражданские лица, пытающиеся избежать радиоактивного загрязнения, не будут знать, что делать и куда идти, чтобы защитить себя.
Darüber hinaus sollten Migrantenkinder zu ihren Eltern in die Stadt ziehen und eine gute Ausbildung erhalten können. So würde auch die nächste Generation eine bessere Chance erhalten, der Armut zu entkommen.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
Hunderte von Millionen von Menschen sind so der Armut entkommen.
Сотни миллионов людей вырвались из бедности.
Die Reichen und Mächtigen können finanzielle Sanktionen umgehen, wenn auch zu gewissen Kosten, normale Bürger können den Folgen des Status als internationaler Paria nicht so einfach entkommen.
Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; простые граждане не могут так легко избежать отрицательного влияния статуса международного изгоя.
Kann Griechenland dem Löwen entkommen?
Сможет ли Греция убежать ото льва?
Viele Länder werden durch hohe Zollbarrieren, inländische Subventionen und andere Schutzmechanismen, die ihre Konkurrenten in den reichen Ländern genießen, daran gehindert, der Armut durch Handel zu entkommen.
Выходу из бедности многих стран за счет торговли препятствуют высокие тарифные барьеры, внутренние субсидии и другие защитные меры, которыми обладают их конкуренты из богатых стран.
Diese Strategien sind tatsächlich so schlagkräftig, dass es damit momentan in der Armutsfalle gefangenen Familien ermöglicht werden könnte, ihrer Notlage ein für alle Mal zu entkommen.
Собственно говоря, данные технологии настолько действенны, что способны помочь семьям, живущим сегодня в бедности, избавиться от неё раз и навсегда.
Eine allgemeine Sekundarschulbildung, insbesondere für Mädchen, stellt eine transformative Kraft für Gesellschaften dar, die versuchen der Armut zu entkommen, weil Bildung auch die demografische Dynamik eines Landes verändert.
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны.

Возможно, вы искали...