erteilen немецкий

давать, дать

Значение erteilen значение

Что в немецком языке означает erteilen?

erteilen

jemandem etwas zukommen lassen Die Hauptaufgabe eines Lehrers ist es, Unterricht zu erteilen. Der Chef erteilte ihm eine Absage, als er sich um die Teilnahme an der Fortbildung bewarb. Man erteilte ihm dafür eine Rüge. Ich kann Ihnen in der Angelegenheit leider keine Auskunft erteilen. Aber mein Vater hat mir doch eine Vollmacht erteilt!

Перевод erteilen перевод

Как перевести с немецкого erteilen?

Синонимы erteilen синонимы

Как по-другому сказать erteilen по-немецки?

Примеры erteilen примеры

Как в немецком употребляется erteilen?

Простые фразы

Ich werde euch eine Lektion erteilen!
Я покажу вам кузькину мать!
Ich bin nicht in der Position, dir Ratschläge zu erteilen.
Я не в том положении, чтобы давать тебе советы.
Wir werden ihnen allen eine gehörige Lektion erteilen.
Мы преподадим им всем хороший урок.
Erlaube uns, dir einen Rat zu erteilen.
Позволь нам дать тебе совет.
Tom wollte Mary eine Lektion erteilen.
Том хотел преподать Мэри урок.
Wir müssen Tom eine Lektion erteilen.
Нам нужно преподать Тому урок.

Субтитры из фильмов

Heute abend brauchst du ihnen diese Lektion nicht zu erteilen.
Только не сегодня ночью.
Du lässt dir Befehle erteilen von einem Grashüpfer?
Ты слушаешься какого-то кузнечика?
Um ihm eine Lektion zu erteilen.
Может, чтобы проучить его. -Каким образом?
Ich werde ihm eine Lektion erteilen!
Сержант!
Aber diesmal werde ich dir eine Lektion erteilen.
Сейчас я тебе. Преподам тебе урок.
Eine solche Befugnis kann ich nicht erteilen.
Но я не могу дать вам такое разрешение.
Erteilen wir ihm eine Lektion!
Мы опустим его.
Dass Lieutenant Lawrence unter keinen Umständen militärische Ratschläge erteilen darf.
Речь не о том, чтобы лейтенант Лоуренс давал советы военным.
Erteilen Sie uns darüber Aufschluss.
Относительно этого?
Er tat nur so, um ihr eine Lektion zu erteilen.
Он всего лишь притворился, чтобы ее проучить.
Sie sind nicht mehr in der Lage, Befehle zu erteilen.
Доктор Майклс, не вам сейчас решать.
Ich hatte eher vor, ein paar wichtige Ratschläge zu erteilen.
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Um den Vorfall zu untersuchen, wurde eine Sonderkommission gebildet. Allen Luftfahrtgesellschaften wird dringend geraten ihren Maschinen den Befehl zur Landung zu erteilen.
Силы самообороны и военно-воздушные силы Японии предупреждают, что все самолеты должны изменить свои маршруты полетов над её территорией.
Eines Tages wirst du noch Befehle erteilen.
Ты прекратишь раздавать приказы.

Из журналистики

Dies sollte auch für das Erteilen politischer Ratschläge gelten.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
Cambridge - Die monumentale Finanzkrise der USA schreitet weiter voran und man kann nur hoffen, dass die politischen Entscheidungsträger des Landes im Befolgen der Ratschläge aus Entwicklungsländern nur halb so gut sind wie im Erteilen derselben.
Кембридж - По мере дальнейшего развития грандиозного финансового кризиса в Соединённых Штатах можно только мечтать о том, чтобы политики США могли бы хоть наполовину также хорошо слушать советы развивающихся стран, как они умеют их давать.
Thaksins Gegner in den Reihen des etablierten thailändischen Regimes waren nicht bereit, seinen politischen Innovationen und seinem Populismus ihre Zustimmung zu erteilen.
Противники укоренившегося режима Таксина в Таиланде не желали присоединиться к его политике инноваций и популизма.
Schließlich könnte er sich ein schönes Leben machen und nichts weiter tun, als zwei Lehrveranstaltungen pro Semester abzuhalten und aus der Sicherheit seines Ohrensessels in akademischen Fachzeitschriften kluge Ratschläge zu erteilen.
В конце концов, он мог иметь хорошую жизнь ничего не делая больше, чем преподавать два урока в семестре и давать советы научным журналам.
Aber Kim Jong Un ist ernsthaft verwarnt worden: China könnte ihm einen Platzverweis erteilen, wenn er sein Verhalten nicht ändert.
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына: Китай может удалить его с поля, если он не изменит своего поведения.
Wie kann man Ratschläge zu demokratischen Reformen ernst nehmen, wenn jene multilateralen Institutionen, die sie erteilen, nicht einmal bei sich selbst die von ihnen propagierten Maßstäbe für Offenheit, Transparenz und Mitbestimmung anlegen?
И каким образом рекомендации относительно демократических реформ могут восприниматься серьезно, когда предлагающие их многосторонние институты сами не подписываются под этими стандартам открытости, прозрачности и не участвуют в том, что они предлагают?
Als die MDGs erstmals bekannt gegeben wurden, organisierten sich die jeweiligen Fachleute, um Ratschläge zu erteilen, wie diese Ziele erreicht werden können.
Когда ЦРТ только появились, соответствующие специалисты сплотились и начали давать советы по их достижению.
In liberalen Demokratien sind Parlamentswahlen dazu da, um den Gewinnern ein Volksmandat zu erteilen, um bis zur nächsten Wahl zu regieren und politische Prioritäten zu setzen.
В либеральных демократических государствах выборы в федеральные органы подразумевают, что выигравшей стороне предоставляется мандат от народа управлять и устанавливать стратегические приоритеты до следующих выборов.
Im Jahr 2000 wollte der deutsche Bundeskanzler Gerhard Schröder rund 20.000 ausländischen Hightech-Experten Green Cards erteilen, darunter viele Inder.
В 2000 году канцлер Германии Герхард Шредер хотел выдавать рабочие визы около 20,000 иностранным высокотехнологичным специалистам, многие из которых были из Индии.
Weder kann es anderen Aufsichtsbehörden Anweisungen erteilen, was sie tun (oder nicht tun) sollen, noch Mitgliedsländer zwingen, neue Vorschriften einzuhalten.
Совет не может приказывать другим регуляторам, что им надо делать (и что не надо), а также принуждать страны-члены к выполнению новых норм регулирования.
Stets darauf bedacht, seine elementaren Geschichte-Lehrstunden zu erteilen, weigert sich Netanjahu, die Stichhaltigkeit einer zentralen Perspektive einzuräumen.
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Statt ihre militärische Besatzungsmacht noch weiter auszubauen, sollten sich die USA aus dem Irak zurückziehen und der UNO das Mandat erteilen, die amerikanische Mission zu Ende zu bringen.
Вместо того чтобы вести военные действия, США следует покинуть Ирак, позволив, тем самым, ООН продолжить свою миссию.
Die Lektion, die die serbischen Bürger aus einer Verhandlung gegen Milosevic lernen können, sollten serbische Richter erteilen, die innerhalb eines normativen Systems Recht sprechen, das die meisten Serben als rechtmäßig anerkennen.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной.
Die Ansicht, Offenheit sei Verrat und Abschottung Patriotismus heißt, dem gesamten politischen und strategischen Rahmenwerk der entwickelten Welt nach 1945 eine Absage zu erteilen.
Вера в то, что открытость - это измена, а закрытость - это патриотизм, это отказ от целой основы политики и политической стратегии в развитых странах мира после 1945 года.

Возможно, вы искали...