согласие русский

Перевод согласие по-английски

Как перевести на английский согласие?

Примеры согласие по-английски в примерах

Как перевести на английский согласие?

Простые фразы

Я истолковал его молчание как согласие.
I interpreted his silence as consent.
Я принял их молчание за согласие.
I interpreted their silence as consent.
Я дам согласие на развод.
I will consent to the divorce.
Я смогла убедить своих родителей дать согласие на мою свадьбу.
I was able to get my parents to consent to my marriage.
Молчание часто подразумевает согласие.
Silence often implies consent.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Он расценил моё молчание как согласие.
He interpreted my silence as consent.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Том дал мне согласие.
Tom gave me the go-ahead.
Я не обещаю своё согласие, но я тебя выслушаю.
I may disagree with your words but I hear you out.

Субтитры из фильмов

Курт, вы знали, что Илиана дала согласие быть донором органов.
Kurt, did you know that Illyana had agreed to be an organ donor?
Ваше согласие о нашей досрочной свадьбе.
Your consent to our early marriage.
А как? Каждый раз, когда она готова дать согласие, появляется Файрфлай.
Every time I get her in the mood to say yes, Firefly pops in.
Мы уладим всё в обмен на твоё согласие.
We are settling everything in exchange for your word.
Мне нужно ваше согласие на нечто весьма шокирующее.
Dr. Meade? - I need your approval. for something we want to do that's rather shocking.
Итак, Вам нужно его согласие, мое у вас есть.
However, if you get his consent, you have mine. Thank you, sir.
Чем? Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу.
Well, I'd like your consent, sir, to my marriage.
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое.
Providing my grandfather wires his consent and my dowry.
Извините меня, но вы получили её согласие?
Excuse me, but have you got her consent?
Сегодня вечером она даст согласие.
She'll give her consent tonight.
Месье Вальтер дал согласие на брак.
Monsieur Walter has given his consent.
Его жена даст согласие на операцию?
Will his wife sign for the operation?
Это согласие, однако, приводит к появлению других факторов.
Uh, this concession, however, introduces certain other factors.
Ну? Твой тип сказал, что нужно твое согласие.
Your man says you got to okay it.

Из журналистики

В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
A consensus has now been reached on the need to assist smallholders, but obstacles remain.
Переговоры, компромиссы и согласие являются признаками экономической политики, в которой у каждой сделки есть цена.
Negotiation, compromise, and accommodation are the marks of economic politics, where every deal has its price.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
By contrast, North Korea shows that defiance, rather than accommodation, is a strategy that works.
Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий.
Making a coherent, well-argued case is surely the best way in the long-term of trying to mobilize consent for any course of action.
Новое резкое поведение Китая акцентировало внимание на основной дипломатической задаче: согласие с существующими границами путем отказа от багажа истории, который обременяет все важные межгосударственные отношения в регионе.
China's new stridency underscores Asia's central diplomatic challenge: coming to terms with existing boundaries by shedding the baggage of history that burdens all of the region's important inter-state relationships.
Предпосылка Ли, от которой он никогда не отклонялся, заключалась в том, что в таком многонациональном обществе, как Сингапур, элита, определяющая ценности в обществе, должна ставить превыше всего социальное согласие.
Lee's premise, from which he never departed, was that, especially in a multi-ethnic society like Singapore, a meritocratic elite must impose social harmony from above.
Прошло некоторое время прежде чем британцы осознали, что, поскольку Жак Ширак является осажденным со всех сторон уходящим президентом, который останется на своем посту, но не у власти до 2007 года, он не может дать согласие на подобную сделку.
It took some time before the British came to understand that since President Jacques Chirac is a beleaguered lame-duck President, who will remain in office but not in power until 2007, he is in no position to agree to any such bargain.
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
To be sure, it is widely agreed that aid for disaster relief and assistance to conflict-affected countries are effective.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить.
The political consensus in favor of universal education, outward-oriented trade, health for all, and a science-and-technology oriented economy must be strengthened.
Всего за месяц Германия Герхарда Шрёдера и Франция Жака Ширака сначала погубили Пакт о стабильности, а затем поставили под угрозу Европейский монетарный союз, потребовав - и получив согласие - на особый статус дефицитов бюджета для своих стран.
Within a single month, Gerhard Schroeder's Germany and Jacques Chirac's France first destroyed the EU's Stability Pact and endangered European monetary union by demanding--and receiving--special status for French and German fiscal deficits.
Многие сторонники Ющенко недовольны тем, что в обмен на согласие правительства на установление более справедливых правил поведения выборов Ющенко согласился передать некоторые президентские полномочия парламенту.
Many Yushchenko loyalists are unhappy that, in exchange for the government agreeing to fairer election rules, Yushchenko agreed to transfer some presidential powers to the parliament.
После 25 лет жизни друг без друга согласие не придет сразу.
After 25 years of living without each other, reconciliation will not come immediately.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций.
There is now an overwhelming consensus that open, transparent, and accountable mechanisms of shareholder control are essential for the efficient functioning of public corporations.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers.

Возможно, вы искали...