attest английский

удостоверять, свидетельствовать, подтверждать

Значение attest значение

Что в английском языке означает attest?

attest

(= manifest, demonstrate, evidence) provide evidence for; stand as proof of; show by one's behavior, attitude, or external attributes His high fever attested to his illness The buildings in Rome manifest a high level of architectural sophistication This decision demonstrates his sense of fairness подтверждать authenticate, affirm to be true, genuine, or correct, as in an official capacity I attest this signature establish or verify the usage of This word is not attested until 1993 (= testify) give testimony in a court of law

Перевод attest перевод

Как перевести с английского attest?

Синонимы attest синонимы

Как по-другому сказать attest по-английски?

Спряжение attest спряжение

Как изменяется attest в английском языке?

attest · глагол

Примеры attest примеры

Как в английском употребляется attest?

Простые фразы

The fingerprints on the knife attest to her guilt.
Отпечатки пальцев на ноже свидетельствуют о её вине.

Субтитры из фильмов

I can attest to that.
Где увидела Ансельмо Форези, который был со мной, когда произошло убийство.
Yeah, we can all attest to that.
Да, правильно.
Mr. Dooley, we have an eyewitness. who will attest to the fact that you have a duck that lays. gold eggs.
Мистер Дулей, у нас есть очевидец. и он подтверждает, что у вас есть утка, которая несёт. золотые яйца.
To disperse the last remnants of doubt signor Brighella can attest that I am Rasponi.
Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.
I can attest.
Могу удостоверить.
May God be with this young man's soul. His life and his death attest to the scriptures' warning that he who lives by the sword shall die by the sword.
Пусть же Господь примет душу молодого человека, чья жизнь и смерть подтверждает предупреждения Святого писания, что тот, кто с мечом придет, от меча погибнет.
I do attest that at this point, I, Abraham van Helsing, became personally involved in these strange events.
Подтверждаю, что с этого момента я, Абрахам ван Хельсинг, оказываюсь лично вовлечен в эти невероятные события.
Others, like Jacques Prevel, attest of a friendship that seems to come from awfully far away.
Иные, как Жак Превель, уверяют в дружбе, которая, кажется, пришла из далеких далей.
And the neighbors attest.
Соседи подтверждают.
A highly effective weapon, as several of our soldiers will attest.
Оружие, и притом чрезвычайно эффективное Это продемонстрируют наши солдаты.
As this handsome certificate will attest, I finally attained the second level of kickboxing.
Согласно этому симпатичному сертификату я наконец достиг второго уровня в кикбоксинге.
His wounds attest to that.
Об этом говорят его раны.
I can officially attest that she was nuts.
Могу официально подтвердить, что она сумасшедшая.
Many of you out there can attest to that fact.
Многие из вас могут подтвердить этот факт.

Из журналистики

Indeed, I can attest from personal experience that to debate her is to encounter someone who is absolutely certain of facts that must exist somewhere in a parallel universe.
Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
The IMF's gloomy growth forecasts attest to that.
Мрачные прогнозы МВФ относительно роста подтверждают это.
As Herbert Hoover could attest, when we see only the economic policy problems of a generation ago, we risk missing the hazards that lie directly in front of our eyes.
Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами.
Knowing David Swensen, I can attest that he is not a lonely day trader trying to beat the market.
Зная Дэвида Свенсена, я могу засвидетельствовать, что он не одинокий дневной торговец, который пытается обставить рынок.
Several volumes of memoirs attest to Lee's concern about his legacy, although Singapore's extraordinary success under his leadership speaks for itself.
Несколько томов мемуаров свидетельствуют об озабоченности Ли вопросами наследия, хотя экстраординарный успех Сингапура под его руководством говорит сам за себя.
I can attest to the gathering momentum towards peace, having just returned from Palestine, where I led a nearly five-week mission of European Union observers, the largest ever put in place by the EU.
Я могу подтвердить увеличивающееся стремление к миру, поскольку я только что вернулся из Палестины, где я провел почти пять недель вместе с миссией наблюдателей от Евросоюза, самой большой, которая когда-либо направлялась Евросоюзом.
It certainly wasn't - and isn't - foreign policy, as George H. W. Bush, one of America's most proficient presidents in international affairs - can attest.
Определенно, это не внешняя политика. И Джордж Буш старший, один из наиболее опытных в международных делах президент США, может это подтвердить.
Unfortunately, equating the current situation in the Caucasus with the Soviet Union's invasion of Czechoslovakia in 1968 does not attest to this kind of realism.
К сожалению, приравнивание текущей ситуации на Кавказе к вторжению Советского Союза в Чехословакию в 1968 не относится к такого рода реализму.
The founder of Japanese primatology, Kinji Imanishi, could attest to this.
Основатель японской приматологии Кинджи Иманиши мог бы подтвердить мои слова.
Hundreds of Serb Orthodox churches, monasteries, and holy sites in Kosovo attest to this.
Сотни сербских православных церквей, монастырей и святых мест в Косово подтверждают это.
However, thousands of former political prisoners in central and eastern Europe can attest to the fact that a kick from a secret policeman on the street hurts just as much as a kick from a warden behind prison gates.
Однако тысячи бывших политических заключенных в Центральной и Восточной Европе могут засвидетельствовать тот факт, что пинок от агента тайной полиции на улице является не менее болезненным, чем пинок от надзирателя в стенах тюрьмы.
As a result, taxpayers may need to pay twice, once for the bailout and again for the low-quality debt they have incurred during the bailout, as the austerity programs unveiled in Europe attest.
В результате, налогоплательщикам, возможно, придётся платить дважды - один раз за помощь банкам и ещё раз за некачественный долг, взятый ими для помощи, - как подтверждают меры строгой экономии, объявленные в Европе.
All public opinion polls attest to this - among listed grievances inequality always features high.
Все опросы общественности указывают на это - среди списка претензий, неравенство всегда занимает верхние позиции.

Возможно, вы искали...