объединять русский

Перевод объединять по-английски

Как перевести на английский объединять?

Примеры объединять по-английски в примерах

Как перевести на английский объединять?

Субтитры из фильмов

Делать эти отчёты, объединять их.
Take those reports. Amalgamated, steady as a rock.
Вы должны вербовать к себе, объединять.
We need to pull more people together.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
But if you want to use me, and gamble I know what I'm doing then you must give me a free hand. Absolute authority to consolidate all your forces immediately.
Капитан, вы ведь знаете о способности вулканцев объединять два разума.
Captain, you're aware of the Vulcan technique of the joining of two minds.
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки.
I have lost for all time the ancient sword of my fathers whose power was meant to unite all men not to serve the vanity of a single man.
Мои коллеги - акционеры из Европы и Америки. могут научиться сотрудничать. Если мы научимся объединять наши капиталы, делить наши рынки. тогда мы сможем победить в любом противостоянии в любой точке земного шара.
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world.
Ты не знаешь, какое дело может их объединять?
Do you know what business they might have together?
Но есть то, что всегда будет объединять их и нас.
But there is one thing that will always unite us and them.
Нас будет объединять только машина.
Separate everything but cars.
Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты.
The moment we split apart, we lose the ability to pool our talents.
Я так понимаю, что с самой первой минуты в Озе вы начали объединять остальных мусульман?
I need to see the shift log. He'll have to stay in Gen Pop. - He'll be at risk.
А ты не думаешь, что искусство имеет силу объединять людей?
I mean, it can bring people together.
Столь разных жертв может объединять очень мрачный и вычурный мотив.
It is an extremely dark and (unintelligible) motive that can embrace two such dissimilar victims.
Его армия становилась все более жестокой в ее стремлении добиться цели, которая перестала нас объединять.
Word of Oliver's exploits reached my ears and his army grew more brutal in pursuit of a vision that I no longer shared.

Из журналистики

Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
The Union's members should form a series of overlapping circles: different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
Что более важно, объединять весь мир исключительно против России означало бы принять российские претензии на власть слишком всерьёз.
More importantly, rallying the world solely against Russia would mean taking Russia's great power pretensions too seriously.
Новые производственные процессы будут объединять специально разработанные микробы и соединения, определение характеристик которых будет осуществляться компьютером, в массив продуктов.
New manufacturing processes will incorporate specially designed microbes and computer-characterized compounds into an array of products.
Такая ситуация полностью противоположна возрастающей силе христианского возрождения Америки, с евангелистским правом объединять поддержку Большего Библейского Израиля с довольно классической формой антисемитизма.
This stands in total contrast with the growing strength of America's Christian revival, with the evangelical right combining support for the Greater Israel of the Bible with a rather classical form of Anti-Semitism.
При таких обстоятельствах, цены с легкостью могут отойти от реальной ценности, поскольку они рассчитываются гипотетической коллективной мудростью, которая должна объединять всю информацию на рынке.
In such circumstances, prices may well move far from the fundamentals as assessed by a hypothetical collective wisdom that would pool all information in the market.
Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали.
The first moment when decisive French leadership began to unify Europe came when Robert Schuman and Konrad Adenauer created the European Coal and Steel Community.
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью.
From the beginning, there was no intention to damage the identity of the native-born Arabs, or to merge it with the traditional Jewish identity.
Как и во всех близких дружественных отношениях, здесь возможны как взлеты, так и падения, и здесь будут возникать проблемы, которые будут объединять, а также проблемы, которые будут разделять.
As in all close relationships, there will be ups and downs, issues that unite and issues that divide.
Прошлогодняя война с Хезболлой в Ливане продемонстрировала Израилю опасность позволять радикальным исламистам объединять свои силы на израильской границе.
For Israel, last summer's fight with Hezbollah in Lebanon demonstrated the risks of allowing radical Islamists to consolidate their power on Israel's border.
Изначально он действовал как искусный дипломат и миротворец, однако со дня своей речи в Мюнхене Путин начал объединять станы Запада против России.
Initially, he acted as an able diplomat and accommodator, but since his Munich speech, Putin has begun uniting the West against Russia.
Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
Moreover, complex products that enable firms to unbundle, repackage and trade risks in ways that blur the boundaries between formerly distinct sectors are introduced consistently.
Потенциальные заемщики продолжают накапливать солидные резервы и объединять их на региональном уровне, чтобы защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала, но не по настоятельному требованию МВФ.
Potential borrowers have been accumulating massive reserves and pooling them regionally to protect themselves against shocks and speculative capital, but not at the Fund's urging.
Эта теория умеет объединять технологически управляемые циклы подъема и спада с всегда чистыми рынками (то есть, безработицы не существует).
It manages to combine technology-driven cycles of booms and recessions with markets that always clear (i.e., there is no unemployment).
В том, чтобы объединять в одной организации Россию - бывшую сверхдержаву - и три страны с развивающейся экономикой, немного смысла.
It makes little sense to include Russia, a former superpower, with three developing economies.

Возможно, вы искали...