sentire итальянский

слышать, чувствовать

Значение sentire значение

Что в итальянском языке означает sentire?

sentire

percepire un suono  Hai sentito quel verso spaventoso? percepire un odore  Non senti questa puzza? percepire un gusto, assaggiare  Senti che buono percepire la quantità e/o qualità di una superficie, toccare  Senti quanto è liscio? venire a sapere, udire una voce  Ho sentito che ora hai una ragazza ascoltare in modo lieve  "Oh, sento l'acqua nei tubi!" tatto, senso "fisico" (per estensione) "provare" emozioni venire a sapere, udire

Перевод sentire перевод

Как перевести с итальянского sentire?

Примеры sentire примеры

Как в итальянском употребляется sentire?

Простые фразы

Voglio sentire tutte le tua novità.
Я хочу услышать все твои новости.
La mia mancanza di sonno cominciava a farsi sentire.
Недостаток сна стал сказываться на мне.
Sono stufo di sentire questo.
Мне надоело это слышать.
Chiudi la bocca. Oggi è il mio giorno di riposo. L'unica cosa che voglio sentire oggi è il canto degli uccelli.
Закрой рот. Сегодня у меня день отдыха. Единственное, что я хочу сегодня слышать, - это пение птиц.
Voglio stringerti forte a me e sentire il tuo piccolo cuore.
Я хочу крепко тебя обнять и чувствовать твоё маленькое сердце.
Smettila! Questo la fa sentire a disagio.
Прекрати! Она чувствует себя из-за этого неуютно.
Certe volte vorrei entrare nel corpo di certe persone per sentire com'è essere contenti di aver fatto del male a qualcuno, perché io non ci riesco.
Иногда мне хочется оказаться в теле другого человека, чтобы почувствовать, что это такое - радоваться тому, что причинил кому-то зло, потому что я не могу делать этого.
Mi sembra di sentire qualcosa.
Мне кажется, я что-то слышу.
Riesco a sentire Tom che russa nella stanza accanto.
Мне слышно, как Том храпит в соседней комнате.
Mi spiace sentire che Tom sta male.
Мне жаль слышать, что Том болен.
Mi è sembrato di sentire qualcosa.
Мне показалось, что я что-то слышу.
Non riesco a sentire quello che stanno dicendo.
Я не могу расслышать, что они говорят.
Al buio lei poteva sentire lui e i suoi ospiti chiacchierare e ridere.
В темноте она смогла услышать его и его гостей, беседовавших и смеявшихся.
Vuoi sentire quello che abbiamo fatto?
Ты хочешь услышать о том, что мы сделали?

Субтитры из фильмов

Credo di essermi comportata in maniera strana, voglio chiederti scusa perche' non voglio farti sentire a disagio o niente del genere, perche' sono davvero contenta che sei.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты.
In questo modo, puoi sentire personalmente il mio potere.
Тогда увидишь все мое великолепие!
Quando si sente diffidente, fa sentire gli altri in colpa. Allora vorrà che tutti voi condividiate un pò dei suoi doveri.
Хочешь свалить все на Ын Ши Кёна.
Devo sentire questo?
Включить это? В 10?
Puoi sentire il tuo cuore aprirsi?
Ты можешь заглянуть в глубины своего сердца?
So che devi sentire. qualcosa di intenso al momento, ma prima di prendere delle decisioni radicali, che ti cambieranno la vita, io. credo. che dovremmo fermarci e parlare di quel che senti, va bene?
Ваша дочь ждет, что вы начнете снова испытывать эти чувства. Но как мне ей объяснить, что все происходит не так, как нам хочется, что я не смогу быть столь же счастлив, как раньше? Она не хочет, чтобы вы были счастливы, как раньше.
Praticamente non potevi sentire nulla.
Вы, наверное, вообще ничего не чувствовали. Точно.
Senti, stammi a sentire, Tina. mi piace molto quello che cerchi di fare, ma non succederà nulla.
Смотри, смотри, смотри, Тина. Тина, я ценю то, что ты пытаешься сделать. Но этого не произойдет прямо сейчас.
Smettila. di cercare di farmi sentire meglio.
Не пытайтесь поднять мне настроение.
Lei non si è fatta sentire?
Она не связывалась с тобой?
Mi ha fatto sentire un calore dentro. Come un'esplosione di brillantini.
И от этого стало так тепло внутри, словно взрыв блёсток.
La zuppa e' la cosa che mi ha fatto sentire come se lei fosse quella giusta per me, capisci?
Суп был тем, что дало мне ощущение, что она подходит мне, понимаете?
Lisa, non volevo farti sentire a disagio.
Лиза, я не хотел поставить вас в неловкое положение.
Hai idea di come cio' mi faccia sentire schifosa?
Хоть представляешь, как мне дерьмово?

Из журналистики

Ha ben poco valore sentire uscire questo tipo di asserzioni dalla bocca di chi, al timone di banche centrali, ministeri delle finanze e banche private, ha trascinato il sistema finanziario globale sull'orlo del baratro, creando l'attuale caos.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
I leader arabi e musulmani possono fare la loro parte per far sentire la propria voce al fine di sfidare la visione dello Stato islamico e delegittimare il suo comportamento.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Ed è riuscito a farsi sentire una volta scoppiata l'attuale crisi, e i timori rispetto agli allarmanti dati sulla disoccupazione stanno permettendo ai politici di giustificare qualsiasi tipo di rimedio superficialmente allettante.
Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения.
Le ripercussioni di una conclusione reale del conflitto armato colombiano si farebbero sentire ben oltre i confini del paese.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны.
Per le famiglie, l'impatto principale di tassi di interesse più bassi si fa sentire attraverso i mutui.
Для домашних хозяйств, основное воздействие более низких процентных ставок ощущается через ипотеку.
BRUXELLES - Le conseguenze della crisi del debito europeo continuano a farsi sentire in gran parte dell'Ue, dove le economie in difficoltà lottano per ritrovare la stabilità e rimettere in moto la crescita.
БРЮССЕЛЬ. Последствия долгового кризиса Европы слишком хорошо заметны в большинстве стран Европейского Союза, в то время как пострадавшие страны пытаются одновременно и стабилизировать свою экономику, и заставить ее развиваться.
Chiediamo a tutte le donne e gli uomini di unirsi a noi nel fare sentire forte la loro voce e nel cogliere quest'opportunità per un futuro giusto ed equo per tutti.
Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех.
Nel contempo rileviamo come nell'Eurozona nell'Eurozona, Italia e Spagna siano sul punto di perdere l'accesso al mercato, mentre le pressioni finanziarie cominciano a farsi sentire anche in Francia.
Тем временем в еврозоне Италия и Испания рискуют потерять доступ к рынкам. Также усиливаются финансовые затруднения Франции.
Nel breve termine, la Russia dispone di ampie riserve di cambio per controbilanciare i flussi di capitale in uscita; ma l'inversione dei flussi di capitale si farà sentire tra pochi mesi.
В краткосрочной перспективе, Россия имеет достаточное количество валютных резервов для того, чтобы компенсировать отток капитала, но разворот потоков капитала начнет давать о себе знать в течение нескольких месяцев.
Anche nel mondo in via di sviluppo la stragrande maggioranza delle persone ha iniziato a sentire i prolungati miglioramenti negli standard di vita e sta rapidamente sviluppando simili aspettative di crescita.
Подавляющее большинство людей в развивающихся странах также начали испытывать устойчивое улучшение уровня благосостояния и подобные ожидания роста стремительно развиваются.
I cittadini hanno dimostrato che sono impegnati in questo senso e che faranno sentire le loro voci.
Граждане показали, что они приверженны идее и будут об этом говорить.
La fine della polio dovrebbe segnare non solo la sconfitta di una malattia terribile, ma anche l'inizio di una nuova fase nell'impegno a ridurre sofferenze e morti infantili, con benefici che si faranno sentire per generazioni a venire.
Конец полиомиелита должен означать не только поражение страшной болезни, но и начало нового этапа в усилиях по сокращению детских страданий и смертности, преимущества которого почувствуют следующие поколения.
La globalizzazione ha fatto sentire molte persone insicure spingendole a cercare il sostegno dello stato per affrontare le pressioni sui mezzi di sostentamento e sulla qualità della vita.
Глобализация заставила многих людей чувствовать себя более неуверенно и нуждаться в государственной поддержке, чтобы справиться с давлением на их средства к существованию и качество их жизни.
Quando in fase di crescita non si assumono abbastanza vitamine e sostanze nutrienti gli effetti dannosi si fanno sentire a lungo anche nell'età adulta.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни.

Возможно, вы искали...