leisten немецкий

выполнять

Значение leisten значение

Что в немецком языке означает leisten?

leisten

sich selbst etwas Gutes tun, sich etwas gönnen Ich leiste mir gerne feine Speisen. Zur Belohnung haben die beiden sich ein Städtewochenende geleistet. etwas wagen, was möglicherweise gegen Regeln verstößt Er hat sich ein paar schäbige Bemerkungen geleistet. Ich kann es mir nicht leisten, zu spät zu kommen. etwas zustande bringen, arbeiten Du leistest wirklich Schwerstarbeit. Er hat mir Hilfe und Beistand geleistet. Die neue Praktikantin leistet nichts. die finanziellen Möglichkeiten haben In Hinblick auf Luxus sieht es traurig aus, er kann sich keine großen Sprünge leisten. Können wir uns denn diesen Monat noch einen Restaurantbesuch leisten? über Dinge: eine spezifische Leistung zeigen Was leistet der Computer?

Leisten

Formstück in Form eines Fußes, das zur Herstellung von Schuhen verwendet wird Der Schuhmacher zieht das Leder über den Leisten.

Перевод leisten перевод

Как перевести с немецкого leisten?

Leisten немецкий » русский

колодка коло́дка

Синонимы leisten синонимы

Как по-другому сказать leisten по-немецки?

Leisten немецкий » немецкий

hölzerne Form Weiche Holzform

Примеры leisten примеры

Как в немецком употребляется leisten?

Простые фразы

Wenn du nicht allein bleiben willst, kann ich dir Gesellschaft leisten.
Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.
Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
Прежде чем я смог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму.
Er kann sich kein neues Auto leisten.
Он не может позволить себе новую машину.
Er kann es sich nicht leisten zu heiraten.
Он не может позволить себе жениться.
Ich kann es mir nicht leisten, so viel zu bezahlen.
Я не могу себе позволить заплатить так много.
Ich kann mir kein neues Fahrrad leisten.
Я не могу позволить себе купить новый велосипед.
Er kann es sich nicht leisten, ein neues Auto zu kaufen.
Он не может позволить себе купить новую машину.
Ich konnte es mir nicht leisten, ein Fahrrad zu kaufen.
Я не мог позволить себе купить велосипед.
Nicht jeder kann sich ein Auto leisten.
Не каждый может позволить себе машину.
Ich kann mir keinen langen Urlaub leisten.
Я не могу позволить себе большого отпуска.
Schuster, bleib bei deinem Leisten!
Знай сверчок свой шесток!
Das können wir uns nicht leisten.
Нам это не по карману.
Ich kann es mir nicht leisten, ein Auto zu kaufen.
Я не могу позволить себе купить машину.
Ich kann es mir nicht leisten.
Мне это не по карману.

Субтитры из фильмов

Kann mir nicht leisten. Dreh dein Organ runter, bevor ich.
Сбавь обороты, слизняк, или я.
Legen Sie Hut und Mantel ab und leisten Sie uns Gesellschaft.
Снимай шляпу и плащ, и присоединяйся к веселью.
Ihnen Gesellschaft leisten, weil Sie im Grunde nicht gern allein trinken.
Составить вам компанию. Я уверен, что вы не любите пить в одиночку.
Kann ich mir nicht leisten.
Нет, я не могу.
Nein. Das kann ich mir nicht leisten. Ich bin nur Fotografin.
Мне не по карману кого-то ненавидеть, я лишь фотограф.
Können Sie es sich nicht leisten, mein Buch zu kaufen?
Вы не потянули купить мою книгу?
Ihr Problem ist, dass sie ein Kind will. Paul will nicht. Sie können es sich nicht leisten.
Она хочет завести ребенка, а братишка против.
Wir können uns kein Kind leisten.
Ты же знаешь,пока нам это не по карману.
Wir konnten es uns nicht leisten.
Мы не могли себе этого позволить.
Das Kleid ist knallrot, aber Technicolor können wir uns nicht leisten.
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Das können Sie sich nicht leisten.
Вы не можете себе позволить 12 детей.
Ich weiß, was ich leisten kann.
Не вам судить что я могу себе позволить!
Jetzt kann ich mir leisten, auch ein paar Wahlversprechungen zu machen.
А теперь я могу позволить себе дать обещание.
Es hätte mir großen Spaß gemacht, jemandem nette Singlosigkeiten zu kaufen, der sich so etwas nie leisten könnte.
Было бы приятно покупать милые мелочи тому, кто их не имел.

Из журналистики

Die afrikanischen Bauern wissen, dass sie Dünger brauchen, können sich ihn aber nicht leisten.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить.
Da es etwas dauern wird, die Einnahmen aus der regionalen Mehrwertsteuer anzusammeln, sollte die EU während der Umwandlung finanzielle Hilfestellung leisten.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
In diesem Fall hätte die griechische Regierung in den nächsten fünf Jahren keinerlei Tilgungen zu leisten und müsste ab 2015 jährlich 30 Milliarden Euro refinanzieren, was ab diesem Zeitpunkt durchaus machbar sein sollte.
В этом случае, греческому правительству не пришлось бы погашать долги в течение следующих пяти лет, и оно было бы вынуждено рефинансировать около 30 миллиардов евро в год начиная с 2015 года, что к тому времени было бы вполне осуществимо.
Wir können uns die enge Vorstellung von zwei Europas - dem der Betuchten und dem der Habenichtse, dem der Auserwählten und dem der Ausgestoßenen - nie wieder leisten.
Никогда больше мы не сможем позволить себе жить с узким понятием двух Европ: Европы имущих и неимущих, инсайдеров и аутсайдеров.
Wir können es uns ein Scheitern in Afghanistan nicht leisten.
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
Wir können uns eine solch passive Haltung aber nicht länger leisten.
Однако время неопределенности прошло.
Hier kann Polen einen Beitrag leisten, das atlantische Zerwürfnis zu beheben und einen europäischen Konsens herbeizuführen.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
Es besteht daher nicht nur das Gebot zur regionalen Integration in Afrika, sondern auch für eine gemeinsame strategische Vision und Partnerschaft, um einen Beitrag zu globaler Energie- und Klimasicherheit zu leisten.
Таким образом, существует срочная потребность не только в региональной интеграции в Африке, но и в совместном стратегическом видении и партнерстве для строительства глобальной энергетической системы и обеспечения климатической безопасности.
Griechenland hat mehr Geld ausgegeben, als es sich leisten konnte, aber Spanien und Irland hatten vor der Krise Haushaltsüberschüsse und niedrige Schuldenquoten.
У Греции наблюдался перерасход, но у Испании и Ирландии был профицит бюджета и низкий уровень долга по отношению к ВВП до кризиса.
Um eine vollständige Transparenz bei der Ausschreibungsprozedur zu gewähr-leisten und in der Vergangenheit aufgetretene Probleme auszuschließen, unter-stützen uns westliche Berater.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.
Die Afghanen können einen wesentlichen Beitrag dazu leisten, die Nord-Süd-Route wieder zu öffnen, die die ressourcenreichen Länder Zentralasiens mit den dichtbevölkerten Ländern Indien und Pakistan verbindet.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Sogar die glühendsten Anhänger der UNO erkennen nun, dass Veränderungen nötig sind, wenn die Organisation einen bedeutenden Beitrag zu internationalem Frieden und globaler Sicherheit leisten soll.
Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
So wäre es durchaus sinnvoll, einer der Empfehlungen des von Annan unterstützten High Level Panel Folge zu leisten, nämlich jener, wonach alle UNO-Mitgliedsstaaten offiziell erklären, dass der Terrorismus in der Welt von heute keinen Platz mehr hat.
Одним из продуктивных путей было бы следование рекомендации Консультативного совета на высшем уровне, которая была поддержана Аннаном; а именно, чтобы все страны-участницы ООН официально заявили, что терроризму нет места в современном мире.
Wir leisten uns diesen Luxus nicht.
У нас такой привилегии нет.

Возможно, вы искали...