вызывать русский

Перевод вызывать по-английски

Как перевести на английский вызывать?

Примеры вызывать по-английски в примерах

Как перевести на английский вызывать?

Простые фразы

Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
Нам не нужно было вызывать врача.
We needn't have called the doctor.
Мы могли бы и не вызывать врача.
We needn't have called the doctor.
Курение может вызывать импотенцию.
Smoking can cause impotence.
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.
Pollen can cause severe allergic reactions.
Я не хочу вызывать полицию.
I don't want to call the police.
Надо было мне врача вызывать.
I should've called a doctor.
Надо вызывать скорую.
We should call an ambulance.
Я бы хотела обладать суперспособностью вызывать в людях безразличие, хотя, возможно, мне было бы слишком безразлично, чтобы её использовать.
I wish I had an apathy-inducing superpower, although I probably wouldn't care enough to use it.
Антигены - это вещества, которые способны вызывать образование антител.
Antigens are substances capable of provoking the formation of antibodies.
Не было необходимости вызывать врача.
There was no need to call the doctor.
Вызывать врача нет необходимости.
There's no need to call a doctor.
Врача можно не вызывать.
There's no need to call a doctor.
Мы как раз собирались вызывать полицию.
We were just about to call the police.

Субтитры из фильмов

Как ты можешь вызывать мертвых.
How can you call a dead.
Камбоджийский галлюциногенный корень иногда при передозе может вызывать кому.
It's a Cambodian root drug that, when taken too frequently, can induce a coma.
Я подвезу вас. Все равно тебе придется вызывать такси.
Come along, let me take you home.
Но вы могли бы просто пригласить меня, вместо того, чтобы вызывать меня сюда, как тиран.
But you might have called for me. Instead of summoning me here like a tyrant.
Мне что, полицию вызывать?
Do I have to call the cops?
А ты сможешь вызывать меня на бис.
And you can thank me with a curtain call.
Мне очень жаль, снова вызывать вас для дополнительных вопросов, но вы слышала, что сказал мистер Тэд.
Sorry to drag you back for further questioning, Mr. De Winter. But you've heard the statement of Mr. Tabb.
Разве я могу вызывать такую страсть?
Am I capable of arousing such passion?
Страхи и сомнения будут вызывать нытье и жалобы.
Worry and doubt bring on a belly-ache.
Потом учителя стали вызывать всех по именам, и меня пришлось пропустить.
Then the teachers began to call roll, and I had to skip.
Пора вызывать настоящего полицейского.
Now we'll try a real cop.
Если они будут вынуждены расплачиваться, со мной они не станут меня вызывать!
If they thought they had to lay out the money cash on the line, they wouldn't call me!
Меня не будут вызывать?
All ways are.
Я иду вызывать полицию!
And I'm gonna call the police!

Из журналистики

Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
But there was no evidence that the more widely dispersed ash blowing over Europe from Iceland would cause similar problems.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться.
There should be no doubt about the answer: it is clearly in the EU's interest to see Turkey's democracy and economy continue to strengthen.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
So his apparent pragmatism should come as no surprise.
Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами и Израилем, уже больше не будут вызывать то же чувство доверия, которое они долгое время вызывали в качестве инструментов государственной политики.
Yesterday's treaties, particularly those with the United States and Israel, will no longer inspire the same type of confidence they have long had as instruments of state policy.
Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему.
Moreover, Europe must build up tools for strategic analysis, assessment, and forecasting to provoke and nourish public debate.
Разумеется, преступность, терроризм, конфликты и политическая нестабильность имеют достаточно серьезное влияние, чтобы вызывать общие нарушения закона и порядка, значительно препятствуя творчеству и инновациям.
Of course, crime, terrorism, conflict, and political instability severe enough to cause a total breakdown of law and order significantly impede creativity and innovation.
И этот факт не может не вызывать тревогу по двум причинам.
But this is worrisome for two reasons.
Преобладающая в Европе экономическая стратегия просто продолжает вызывать девальвацию в южных странах, благодаря чрезмерной строгости, направленной на жесткую дефляцию зарплат и цен.
The prevailing strategy in Europe remains simply to force internal devaluation on the southern countries, with excessive austerity aimed at causing severe wage and price deflation.
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
Security, too, remains a serious concern.
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate.
Однако беспрецедентный период скоординированной мягкой денежно-кредитной политики, начавшийся во время финансового кризиса в 2008 году, может вызывать такие же проблемы.
But the unprecedented period of coordinated loose monetary policy since the beginning of the financial crisis in 2008 could be just as problematic.
При всей интеллектуальной приверженности ООН делу поддержки прав человека ее сотрудники не настолько глупы, чтобы вызывать недовольство китайцев или русских, принимая активистов из Тибета или Чечни.
For all the UN's intellectual commitment to the furtherance of human rights, it knows better than to incite the displeasure of the Chinese or the Russians by receiving activists from Tibet or Chechnya.
Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Granted, transatlantic diversity might cause occasional squabbles.
БЕРЛИН - Мой двухнедельный тур по Европе пришёлся на время, когда европейские перспективы могут вызывать либо крайний пессимизм, либо конструктивный оптимизм.
BERLIN - I am on a two-week European tour at a time that could make one either very pessimistic or constructively optimistic about Europe's prospects.

Возможно, вы искали...