окончить русский

Перевод окончить по-французски

Как перевести на французский окончить?

Примеры окончить по-французски в примерах

Как перевести на французский окончить?

Субтитры из фильмов

Но судьба определила так, что остался один что он должен был окончить жизнь бедным, одиноким и бездетным.
Mais le destin de Barry était de ne pas laisser de descendance. et de finir sa vie. pauvre, solitaire et sans enfant.
Моя смерть - вот что разыгрывается на шахматном поле. Дни и ночи вы, склонив головы, передвигаете коней да пешек, а я тут молю богу окончить быстрее вашу игру, чтобы ты пришел ко мне.
Je prie Dieu pour que vous finissiez tôt et veniez enfin vous coucher.
Мы сказали Вэнсди, что сначала надо окончить колледж.
Nous avons dit à Wednesday l'école d'abord.
Саттеранская технология вооружений находится на том же уровне, что и лизианская. Одна фотонная торпеда могла окончить эту войну.
Vu la technologie balistique des Satarrans et des Lysiens, une seule torpille aurait mis fin à leur guerre.
Помогите мне окончить мою жизнь так, как я ее прожил. в достоинстве и чести.
Aidez-moi à terminer cette vie comme je l'ai vécue, avec dignité et honneur.
Первый, я считаю, что у нас появилась возможность окончить это противостояние.
Numéro Un, voilà l'occasion de mettre fin à ce siège.
Тебе в любом случае нужно окончить школу.
Reprends tes études.
Мы будем гоняться не за тем парнем, и можем окончить с еще большим количеством жертв.
Si on se trompe, on pourrait avoir d'autres victimes.
Я не пролью по ним слез, если это поможет окончить войну.
Je ne pleurerai pas si cela met fin à la guerre.
Запись окончить.
Fin de I'enregistrement.
После того, что он устроил, я молю Бога, чтобы он смог окончить школу живым и невредимым.
Après ce qu'il a fait, j'espère. qu'il terminera le Lycée en un seul morceau.
Я думаю, они могли получить отсрочку, чтобы окончить медшколу.
Ils auraient pu avoir un sursis.
Собственно говоря, Я смогу все окончить как только вы наконец то мне заплатите.
En fait, on peut partir aussitôt que je recevrai votre paiement.
Да, мисс Миа? Я не хочу править страной. Я просто хочу нормально окончить школу.
Je ne veux pas régner sur mon pays, je veux réussir en seconde.

Из журналистики

Электричество, которое нам кажется базовым товаром, позволило бы ей продолжать работу, а ее детям окончить учебу.
L'éclairage électrique, un service de base, lui permettrait de continuer à travailler le soir et à ses enfants d'étudier.
В противоположность им, во многом благодаря моему отцу, я смог окончить среднюю школу, а затем - медицинский ВУЗ и стал терапевтом.
Moi en revanche, en grande partie grâce à mon père, j'ai réussi à finir le lycée, puis l'école de médecine, et je suis devenu médecin généraliste.
Зидан объявил о том, что хочет окончить свою профессиональную карьеру после чемпионата мира, и его желание сбылось.
Ayant annoncé qu'il mettrait fin à sa carrière professionnelle à l'issue de la Coupe du monde, il voit son vœu exaucé.
Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока.
Mais à la place de terminer sa carrière sur un triomphe, ou tout au moins une ovation, il a été renvoyé du terrain pour avoir donné un coup de tête à un joueur italien.

Возможно, вы искали...