lever французский
поднимать
Значение lever значение
Что в французском языке означает lever?
lever
lever
Перевод lever перевод
Как перевести с французского lever?
lever французский » русский
Примеры lever примеры
Как в французском употребляется lever?
Простые фразы
Je ne voulais pas me lever tôt.
Я не хотел вставать рано.
Je ne voulais pas me lever tôt.
Мне не хотелось рано вставать.
Je ne suis pas habituée à me lever tôt.
Я не привыкла рано вставать.
Se lever tôt est bon pour la santé.
Рано вставать полезно для здоровья.
Il a essayé de se lever.
Он попытался встать.
Il a essayé de se lever.
Он попробовал подняться.
J'attendais le lever de rideau, le cœur palpitant.
Я с бьющимся сердцем ждал поднятия занавеса.
J'ai l'habitude de me lever tôt.
У меня есть привычка вставать рано.
Tu n'as pas besoin de te lever tôt.
Тебе необязательно рано вставать.
Je viens de me lever.
Я только что встал.
Je viens de me lever.
Я только встал.
Le lâche est le premier à lever le poing.
Трус - первый, кто поднимает кулак.
Le lâche est le premier à lever le poing.
Трус первым поднимает кулак.
Il est l'heure de te lever.
Тебе пора вставать.
Субтитры из фильмов
Si ce coco-là était avec moi, il oserait pas lever la main sur moi, pas s'il connaissait son intérêt.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной. он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
Vous allez vous lever ou vous allez le prendre assis?
Встанешь или всыпать тебе сидя?
Elle ne restera pas si calme à moins 40, quand elle devra se lever au milieu de la nuit.
Она не будет так невозмутима когда ударят морозы и придется вставать по ночам.
Une de vous peut-elle m'aider à me lever?
Девчонки, помогите мне кто-нибудь подняться.
Il est temps que tu dormes pour pouvoir te lever tôt et rendre visite aux poissons rouges.
А теперь укладывайся и можешь утром подняться пораньше мы пойдем смотреть золотых рыбок.
Je dois me lever tôt, demain.
В самом деле, мне рано утром вставать.
Veuillez vous lever.
Встаньте, пожалуйста.
Au lever du jour.
Он появился как только рассвело.
On ne vous a pas fait lever trop tôt, j'espère?
Мы не помешали вам спать?
Elle va se lever pour fermer la porte quand on l'arrête.
Я закрою её.
Le regretté défunt.. avait l'habitude de se lever tous les jours à 6 heures.
Покойный господин. имел привычку вставать в 6 часов. Значит в 6.
Vous pourrez lever plein d'impôts.
Завтра я передам вам владения.
Mes amis, vous devez donc lever un impôt non plus de deux marks par livre, mais de trois.
А это означает, что вы, мои друзья, должны собирать пошлину не по две монеты, а по три.
Je pourrais lever une armée et encercler Sherwood.
Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд.
Из журналистики
Les États-Unis ne peuvent visiblement pas lever le doute sans saper les effets bénéfiques de leur démonstration de force.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Comme il est difficile et coûteux de lever des capitaux, elles diminuent l'effet de levier en restreignant les prêts.
В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов.
D'un côté, les États-Unis devraient lever leur embargo commercial dès l'enclenchement de la transition cubaine; de l'autre, Cuba devrait entamer un processus de résolution des questions en suspens.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах.
Kan espère sans doute que convaincre les partenaires commerciaux du Japon à lever leurs restrictions sur ces produits pourrait contribuer à rehausser son image, actuellement au plus bas, au sein de l'opinion publique japonaise.
Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции.
En 2004, l'UE et les USA n'ont pas fait preuve d'empressement pour lever la voix en faveur des démocrates ukrainiens.
В 2004 году и ЕС и США с опозданием выступили в защиту украинских демократов.
Comme certaines innovations parviennent à s'infiltrer dans la production grand public, un coup d'œil sur les expériences en cours peut lever le voile sur l'avenir de l'interactif dans l'informatique courante, et ce que l'on peut en attendre.
Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты.
Tandis qu'elles continuent de lutter pour lever de nouveaux capitaux, les banques et les sociétés d'assurance européennes pourraient bien être contraintes de vendre des actifs étrangers.
Есть еще кое-что.
Eiland a même conseillé au gouvernement israélien de reconnaître le gouvernement du Hamas à Gaza, de lever l'état de siège et de négocier un cessez-le-feu durable directement avec le mouvement palestinien.
Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением.
Quand le gouvernement commença à lever certaines restrictions sur les exportations de noix de cajou non traitées vers la fin des années 1980, les ouvriers et les patrons de ces usines subirent un dur contrecoup.
Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим.
Au début des années 1990, la Banque mondiale persuada le Mozambique de libéraliser le secteur de la noix de cajou et de lever les dernières restrictions sur l'exportation des noix de cajou non traitées.
В начале 1990-х годов Всемирный банк убедил Мозамбик либерализовать сектор, занимающийся выращиванием и переработкой орехов кешью, и снять оставшиеся ограничения на экспорт сырых орехов.
Une autre possibilité pour lever des fonds serait que le secteur des entreprises très rentables financées par l'état contribue au budget avec de plus gros dividendes.
Более крупные дивиденды, которые выплачивались бы высоко прибыльными предприятиями государственного сектора, также смогли бы стать альтернативным источником средств.
Mais leur adoption est encore entravée - des barrières que les gouvernements devraient lever par une combinaison d'incitations, de réformes de la règlementation, et un réajustement des institutions.
Но для внедрения этих технологий необходимо преодолеть ряд барьеров, что и должны сделать государства путем внедрения системы стимулов, реформирования нормативно-правовой базы и повышения квалификации соответствующих институтов.
Selon Leverett, la décision du chef d'État libyen, antérieure à l'invasion, devait en contrepartie lever les sanctions internationales contre la Libye.
Согласно Леверетту, решение Каддафи было принято до вторжения и было реакцией на открытое предложение об отмене международных санкций против Ливии в обмен на это.