устанавливать русский

Перевод устанавливать по-итальянски

Как перевести на итальянский устанавливать?

Примеры устанавливать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский устанавливать?

Субтитры из фильмов

Никто тут не может устанавливать свои законы, ясно?
Nessuno qui è al di sopra della legge, chiaro?
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Devo andare a fare l'albero.
Что мы можем сделать против засухи? Ты не можешь устанавливать новый закон!
Non sto dettando legge, e non vi sto facendo la predica.
Вы не можете устанавливать свои законы.
Chi ti ha dato il permesso di mettere questa diga? Chi mi ha dato il permesso?
Вы могли бы устанавливать собственные разценки.
Potresti imporre le tue tariffe.
Законно устанавливать бомбы в общественных местах?
E chi fa esplodere le bombe nei luoghi pubblici, rispetta forse la legalità?
Трудно устанавливать доверительные отношения,. чтобы было комфортно общаться.
È alquanto difficile stabilire un rapporto, mettere l'altra persona a proprio agio.
Ну что, Доктор, можно уже устанавливать?
Beh, Dottore, può essere riparato?
Устанавливать что?
Riparato per cosa?
Мы только что начали устанавливать связь с атмосферными сенсорами Джорди.
Dobbiamo solo collegarci ai sensori.
Когда закончишь удалять старые файлы, я покажу тебе, как устанавливать новую операционную систему.
Cancella quei file, poi ti mostro come trasferire il nuovo sistema.
Первая вещь, которую мы приняли, это потребность устанавливать правила.
Sin dall'inizio abbiamo sentito la necessità di stabilire delle regole.
Я начал устанавливать с ним настоящие отношения.
Ho cominciato ad instaurare un vero legame con lui.
Что из историй чтобы знать, где устанавливать голову!
Quante storie per un posto dove posare il capo!

Из журналистики

Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами.
Le banche non hanno il potere monopolistico di fissare i prezzi in senso tradizionale e la loro quota di mercato - a livello nazionale - è inferiore rispetto a quanto scaturirebbe da un'indagine antitrust nei settori non finanziari.
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР.
A causa del continuo sostegno finanziario da parte degli USA o dell'URSS, questi paesi non hanno mai avuto alcun incentivo a fare pace con i loro vicini.
Президент в основном председательствует на заседаниях национальных лидеров ЕС, и влияние текущего президента зависит от его или ее способности устанавливать повестку дня и облегчать поиск компромиссов.
Presiede perlopiù i meeting dei leader nazionali dell'Ue, e l'influenza di chi riveste tale carica dipende dalla sua abilità di impostare l'agenda e agevolare i compromessi.
В 2014 году и в дальнейшем генеральным директорам и их советам нужно будет устанавливать новые приоритеты, вкладывать средства с умом и с готовностью поддерживать эксперименты.
Nel 2014 e oltre, gli amministratori delegati, insieme ai rispettivi consigli di amministrazione, dovranno stabilire nuove priorità, investire con saggezza ed essere disposti a sostenere la sperimentazione.
С мандатом, полученным на выборах 12 июня, а также почти 42 года после того, как ДП была свергнута военной хунтой, ПСР стала устанавливать новые стандарты в развитии Турции.
Con il mandato ricevuto nelle elezioni del 12 giugno 2011, e quasi 42 anni dopo che il DP fu deposto da una giunta militare, il partito AKP è emerso per stabilire nuovi parametri che possano favorire lo sviluppo della Turchia.
Я продолжаю сохранять глубокую веру в то, что Европа является решением, особенно для обществ, которые должны углублять, а то и устанавливать, демократические традиции.
Continuo a credere molto profondamente che l' Europa è la soluzione, specialmente per quelle società che devono approfondire -se non stabilire- una tradizione democratica.
Вместо этого Германия обращает основное внимание на качество, что позволяет немецким компаниям устанавливать более высокие цены и находить новых клиентов.
Invece, l'attenzione tedesca sulla qualità consente alle sue imprese di praticare prezzi più elevati e di ottenere nuovi clienti.
Закончится ли этот процесс возобновлением классовой борьбы, когда популистские правительства придут к власти и начнут устанавливать лимиты в перераспределении доходов, а так же усилят государственный контроль над экономической жизнью?
Alla fine ci troveremo forse di fronte a nuova guerra di classe, con governi populisti al potere, che estenderanno i limiti della ridistribuzione dei redditi e affermeranno un maggiore controllo dello stato sulla vita economica?
Точные карты разрушают географические границы, позволяя людям достигать желаемых мест, позволяя бизнесу устанавливать связь с потребителями всего мира и обогащая мировоззрение людей.
In effetti, mappe precise spezzano le barriere geografiche, permettendo a singoli individui di raggiungere le mete desiderate, consentendo alle aziende di raggiungere i consumatori ovunque e arricchendo i punti di vista della gente.
Однако, если независимым технократам позволено определять долгосрочную политику и устанавливать цели, на которые не может повлиять демократическое большинство, в опасности находится уже сама демократия.
Ma se ai tecnocrati indipendenti viene data la possibilità di determinare la politica a lungo termine e di fissare degli obiettivi che non possono essere influenzati dalle maggioranze democratiche, allora la stessa democrazia è in serio pericolo.
Например, я считаю недемократическим тот факт, что ЕЦБ может в одностороннем порядке устанавливать общеевропейскую планку инфляции.
Trovo che non sia democratico, ad esempio, che la BCE possa fissare il target per l'inflazione su tutta l'eurozona unilateralmente.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования. Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен.
Gli enti locali, spesso a causa della corruzione o di una cattiva gestione, non sono in grado o non sono disponibili a imporre delle regole programmatiche severe, mentre la spesa sulle infrastrutture risulta inadeguata o non mirata.
Некоторые банки уполномочены в одностороннем порядке устанавливать целевые показатели инфляции; остальные координируют свои действия с правительством.
Alcuni concedono alla banca centrale l'autorità di fissare in modo unilaterale un target sull'inflazione; altri stipulano a tale scopo di coordinarsi con il governo.

Возможно, вы искали...