fissare итальянский

фиксировать, зафиксировать, уставиться

Значение fissare значение

Что в итальянском языке означает fissare?

fissare

stabilire qualcosa  fissare un appuntamento legare

Перевод fissare перевод

Как перевести с итальянского fissare?

Примеры fissare примеры

Как в итальянском употребляется fissare?

Простые фразы

Cosa c'era da fissare?
Чего вылупился?
Cosa c'è da fissare?
Чего вылупились?
Ho visto Tom fissare le gambe di Mary.
Я видел, как Том пялился на ноги Мэри.

Субтитры из фильмов

Sei troppo impegnata a fissare il tuo riflesso nel lago come Narciso, per accorgertene.
Ты только и делаешь, что пялишься на себя как Нарцисс в ручей своего очарования, чтобы заметить.
Possiamo fissare un punto nello spazio, fermarlo un momento nel tempo. Parigi. Pechino.
Мы могли бы зафиксировать точку в пространстве заморозить момент времени. но пространство и время ускользают от нашего понимания.
E ricordati di fissare quella linea bianca.
Джо,запомните,за сплошную ни на дюйм.
Perché l'auto s'è fermata? Tutti sembrano fissare in una direzione.
Почему затормозила машина, и все смотрят в одну сторону?
So soltanto che voi siete mia dipendente ed è mio desiderio fissare la vostra residenza nel palazzo.
Я ничего не знаю, но вы нам служите. И мы желаем, чтобы вы жили во дворце.
Non resta che fissare la data.
Готово всё, лишь день нам неизвестен.
Meglio che fissare mare o cielo.
Это лучше, чем любоваться небом и морем.
Dobbiamo fissare la media per i suoi uomini.
Нужно установить дневной лимит для ваших людей.
Lei dovrebbe fissare un appuntamento preciso, dicendo che desidera soltanto.
Вам нужно назначить точное время для свидания, сказав, что вы хотите только.
Ed è vuoto come uno specchio che sono costretto a fissare.
И эту пустоту я вижу, смотря в зеркало на свое лицо.
Si è seduta in riva al lago a fissare l'acqua e i piloni dall'altra parte.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
Vi ho chiesto di venire per fissare la data del matrimonio.
Я попросил вас прийти, чтобы вы назначили день свадьбы.
Fissare il detonatore a altitudine zero.
Детонатор установить на нулевую высоту. Детонатор установлен на нулевую высоту.
Non che mi interessi, ma la pregherei, in avvenire, di scegliere un altro posto per fissare i suoi appuntamenti galanti.
Это мне абсолютно не интересно, но я надеюсь, в будущем, вы выберете другое место, чтобы организовывать свои свидания.

Из журналистики

Gli OSS offrono al mondo intero un'opportunità fondamentale di fissare norme chiare e convincenti per il comportamento dei governi e delle compagnie.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
L'OCSE, i cui membri sono essenzialmente i 34 paesi più ricchi del mondo, ha certamente la capacità di fissare gli standard internazionali in materia di tassazione.
ОЭСР, чьими членами, по сути, являются 34 самые богатые страны мира, конечно, обладает возможностями, необходимыми для установления международных стандартов налогообложения.
Né permetterebbe di fissare i tassi di cambio da usare per valutare il debito in diverse valute.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
Le banche non hanno il potere monopolistico di fissare i prezzi in senso tradizionale e la loro quota di mercato - a livello nazionale - è inferiore rispetto a quanto scaturirebbe da un'indagine antitrust nei settori non finanziari.
Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами.
In terzo luogo, dobbiamo fissare obiettivi importanti per gli anni a venire - per diffondere prosperità e migliorare la sanità pubblica salvando al contempo il pianeta.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Creando dei profili dettagliati delle opportunità più promettenti a livello urbano, le aziende potrebbero invece fissare dei target per i loro investimenti in modo più efficace.
Путем создания подробных профилей из наиболее перспективных городских возможностей компании могли бы делать свои инвестиции более эффективно.
A meno che non siano i governi a fissare il prezzo dell'oro, come era successo prima della prima guerra mondiale, il mercato del metallo giallo è destinato a essere rischioso e volatile.
Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым.
L'accordo dovrebbe fissare obiettivi chiari e stabilire le modalità per monitorarli.
В соглашении должны быть установлены четкие цели и определены способы контроля за их достижением.
Un'altra possibilità in gran parte inesplorata sarebbe quella di fissare obiettivi per eliminare gradualmente i sussidi dannosi per l'ambiente e per la società.
Еще одной крайне неисследованной возможностью будет установление целей по постепенному отказу от экологически и социально вредных субсидий.
Come si può spiegare altrimenti la capacità dello Zambia di fissare un tasso che era inferiore al rendimento dei bond spagnoli, anche se il rating del credito della Spagna è di quattro tacche superiore?
Как еще можно объяснить тот факт, что Замбии удалось установить тариф, который был ниже, чем доходность испанских облигаций, даже несмотря на то, что кредитный рейтинг Испании на четыре ступени выше?
Fissare gli obiettivi rappresenta solamente il primo passaggio nell'implementazione di un piano di azione.
Заявление целей, является лишь первым шагом в реализации плана действий.
Ma se ai tecnocrati indipendenti viene data la possibilità di determinare la politica a lungo termine e di fissare degli obiettivi che non possono essere influenzati dalle maggioranze democratiche, allora la stessa democrazia è in serio pericolo.
Однако, если независимым технократам позволено определять долгосрочную политику и устанавливать цели, на которые не может повлиять демократическое большинство, в опасности находится уже сама демократия.
Trovo che non sia democratico, ad esempio, che la BCE possa fissare il target per l'inflazione su tutta l'eurozona unilateralmente.
Например, я считаю недемократическим тот факт, что ЕЦБ может в одностороннем порядке устанавливать общеевропейскую планку инфляции.
Questo processo - che implica fissare obiettivi chiari, scegliere il giusto approccio e poi misurare i risultati per avere un feedback e perfezionare costantemente l'approccio - ci aiuta a fornire gli strumenti e i servizi a chiunque ne possa beneficiare.
Этот процесс - постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода - помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы.

Возможно, вы искали...