helpless английский

беспомощный

Значение helpless значение

Что в английском языке означает helpless?

helpless

lacking in or deprived of strength or power lying ill and helpless helpless with laughter unable to function; without help unable to manage independently as helpless as a baby

Перевод helpless перевод

Как перевести с английского helpless?

Синонимы helpless синонимы

Как по-другому сказать helpless по-английски?

Примеры helpless примеры

Как в английском употребляется helpless?

Простые фразы

Tom was completely helpless.
Том был совершенно беспомощен.
I don't like feeling helpless.
Я не люблю чувствовать себя беспомощным.
I know that you feel helpless.
Я знаю, что ты чувствуешь себя беспомощным.
I know that you feel helpless.
Я знаю, что ты чувствуешь себя беспомощной.
I know that you feel helpless.
Я знаю, что Вы чувствуете себя беспомощным.
I know that you feel helpless.
Я знаю, что Вы чувствуете себя беспомощной.
I know that you feel helpless.
Я знаю, что вы чувствуете себя беспомощными.
I feel helpless.
Я чувствую себя беспомощным.
I feel helpless.
Я чувствую себя беззащитным.
Tom's helpless.
Том беспомощен.
I'm not helpless.
Я не беспомощен.
I feel so helpless.
Я чувствую себя таким беспомощным.
I feel so helpless.
Я чувствую себя такой беспомощной.
Tom felt helpless.
Том чувствовал себя беспомощным.

Субтитры из фильмов

You don't know what it's like sitting there helpless while your best friend just gets sicker and sicker.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
Because before when I felt helpless, I would just, like, take whatever drug I could get my hands on and disappear.
Ведь в прошлом, чувствуя беспомощность, я просто, ну типа, набрала бы себе всякой наркоты, и только меня и видели.
Feverish and helpless, Ambroise considers going back to his home at Ouessant. where there is a doctor.
У Амбруаза началась лихорадка и он хочет вернуться домой в город, где можно найти врача.
SONIA- ASLEEP AND HELPLESS.
Соня - спящая и беспомощная.
CHARMERACE- ASLEEP AND HELPLESS.
Шамерас - спящий и беспомощный.
They all seemed sort of helpless-like.
Все они выглядели какими-то немощными.
You're as helpless as a baby.
Вы беспомощны, как ребёнок.
I've known what it is to feel lonely and helpless. and have the whole world against me.
Конечно.
I'm always so helpless.
Я всегда такой беспомощный.
These western people seem helpless in their restless pursuit of progress.
Люди Запада сильны своим стремлением к прогрессу.
And now, with the help of this sweet band of cutthroats.. you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
To shelter the old and helpless.
Помогать старикам и нуждающимся.
Because I can feel for beaten, helpless people?
Потому что я защищаю беспомощных униженных людей?
It's because he was the one man in England who protected the helpless.. againstbeasts who were drunk on human blood!
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.

Из журналистики

Moreover, the European Central Bank appears helpless because it is bound by the self-imposed fetters of its inflation target.
Более того, Европейский Центральный Банк связан по рукам и ногам собственной инфляционной политикой, а, следовательно, бессилен помочь в сложившейся ситуации.
Without a nuclear deterrent, his regime was helpless when the US reneged on the deal - a lesson that has not been lost on North Korea.
Без ядерного сдерживания его режим был беспомощен, когда США отступили от сделки: урок, который Северная Корея не замедлила извлечь.
The outside world is not helpless in fighting against China's abuse of psychiatry.
Мировое сообщество не бессильно в борьбе против применения незаконных психиатрических методов в политических целях в Китае.
With policy interest rates near zero, the argument goes, central banks are more or less helpless to escape the deflationary vortex, and economies become stuck in the infamous liquidity trap.
В такой ситуации, как они уверяют, центральные банки более или менее беспомощны в борьбе с дефляционной воронкой, а экономика попадает в печально знаменитую ловушку ликвидности.
East Asia's governments knew then that the IMF's policies would deepen their downturns, but they were helpless to resist.
Правительства этих стран понимали, что политика МВФ только усугубит экономический спад, но не имели сил сопротивляться.
But, having curried favor with Russia's media, they were unaccustomed to criticism--and rendered helpless when it appeared.
Но, добившись благосклонности российских СМИ, они оказались непривычны к критике - и проявили беспомощность перед её лицом.
Indeed, Japan's powerful bureaucrats, normally assumed to know what they are doing, appeared to be as helpless as elected politicians.
В самом деле, японские могущественные бюрократы, которые, как подразумевается, знали, что делают, оказались такими же беспомощными, как только что избранные политики.
Maradona's helpless soul was suffocated by the people's obsessive and suffocating love; at the same time, he couldn't live without that addictive drug.
Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика.
And Japan's political stalemate on structural reforms has left it helpless to stem long-term economic decline.
А политический тупик в Японии со структурными реформами сделал её неспособной обуздать длительный экономический спад.
Moldova has been particularly helpless in the face of the Kremlin's imperial designs.
Наиболее беспомощной перед лицом имперских планов Кремля остается Молдова.
The world watched, seemingly helpless to do anything.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать.
In these circumstances, domestic deflationary policies will only further slow growth - and are helpless to stem imported inflation.
В таких условиях дефляционная политика внутри страны приведет только к дальнейшему замедлению роста - и она бесполезна в качестве способа торможения импортированной инфляции.
Like today, consumers discovered that markets could leave them helpless, leading to calls for regulation.
Как и сегодня, потребители обнаружили, что рынки могут оставить их на произвол судьбы, что привело к требованиям нормативного регулирования.
But they are not helpless.
Но и они не беспомощны.

Возможно, вы искали...