rep | rap | Rea | resp

reap английский

жать

Значение reap значение

Что в английском языке означает reap?
Простое определение

reap

If you reap something, you harvest it, most often grain. It was time to reap the corn, so we hired some people to help with it. If you reap something, you get the results of your actions. Jesus said, "As you sow, so shall you reap ". When I lost everything I was only reaping the rewards of my foolishness.

reap

подбирать, подобрать, собирать, собрать, собирать урожай (= harvest) gather, as of natural products harvest the grapes (= draw) get or derive He drew great benefits from his membership in the association

Перевод reap перевод

Как перевести с английского reap?

Синонимы reap синонимы

Как по-другому сказать reap по-английски?

Спряжение reap спряжение

Как изменяется reap в английском языке?

reap · глагол

Примеры reap примеры

Как в английском употребляется reap?

Простые фразы

You must reap what you have sown.
Что посеешь, то и пожнёшь.
You reap what you sow.
Что посеешь - то пожнёшь.
As you sow, so will you reap.
Что посеешь - то пожнёшь.
As you sow, so shall you reap.
Что посеешь, то и пожнёшь.
We reap as we have sown.
Что посеешь, то и пожнёшь.
Sow the wind, reap the whirlwind.
Посеешь ветер, пожнешь бурю.
Sow the wind, reap the whirlwind.
Что посеешь, то и пожнешь.
Soon you will reap the fruits of your efforts.
Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий.
Who will reap the benefits from lower oil prices?
Кто выгадает от понижения цен на нефть?

Субтитры из фильмов

You don't sow wheat and reap ashes, Pa.
Ты не пожнешь прах, если посеешь пшеницу.
Aye, ye've sown the wind. and I say to you, you shall reap the whirlwind.
А- а! ты посеял ветер - и говорю тебе! - ты пожнешь бурю!
You shall reap the rewards of your insolence!
Вы пожнете плоды своего высокомерия!
I'll see to it you reap the benefits as well.
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
Today: Milk the cow, put away the corn, reap the alfalfa, hoe the beetroots.
Сегодня: подоить корову, убрать кукурузу, скосить люцерну, окучить свёклу, сменить масло в тракторе.
Another girl will reap the benefits of my hard work.
Другая воспользуется плодами моих раскопок.
I wouldn't want to let the Opposition..reap the benefits of discovering the plot.
Я пришел сюда, чтобы не упустить инициативу в раскрытии заговора, обнаруженного оппозиционными партиями.
My father refused to reap her grain.
Мой отец отказался жать ее пшеницу.
You cannot lie with the dead, now you are free to publish your saucy tales and reap the reward.
Нет. Но я хочу, чтобы Вы сказали мне вот что.
For that we'll make you reap, carry the sheaves, stream with fatigue, and only at the end, when your blood is boiling brisk and pure, will it be the moment to slit your throat.
Для этого мы заставим тебя жать, носить снопы, излучать усталость, и только в конце, когда твоя кровь будет кипеть, свежая и чистая, наступит момент перерезать тебе горло.
We shall reap, Lityerses.
Мы соберём жатву, Литиерс.
People reap what they didn't sow.
ВСЭ ЖНУТ ТО, ЧЭГО не СЭЯЛИ.
So you still reap around here, do you, Mr. Death?
Так вы, значит, здесь все еще косой косите, мистер Смерть?
My dad asks that you come reap rice tomorrow.
Отец спрашивает, придёте ли вы завтра пожинать рис.

Из журналистики

First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual-recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Even though Wangari lives in Kenya's capital, she is able to reap hundreds of dollars a year in profit from cash crops grown with the help of relatives.
Хотя Вангари живет в столице Кении, она может получить сотни долларов прибыли в год от товарной части урожая, выращенного с помощью родственников.
Why should those who work for a living be subject to higher tax rates than those who reap their livelihood from speculation (often at the expense of others)?
Почему те, кто зарабатывает на жизнь, должен быть субъектом более высокого налогообложения, чем те, кто собирает средства на проживание, занимаясь спекуляцией (часто за счет других)?
The failure to mobilize consumer interests in favor of European integration is particularly disappointing for the new member states, which had expected to reap some of the benefits.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
At home, Merkel can hope to reap the rewards.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
India, too, has massive potential to grow fast and reap a demographic dividend, but it has been struggling with structural reform.
Индия также обладает огромным потенциалом быстрого экономического роста и использования своих демографических дивидендов, но структурные реформы идут там с трудом.
But in the last 16 years it has begun to reap the fruits of genuine democratic competition, because an independent judiciary and electoral commission gives people confidence that their vote can make a difference.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим.
To reap the full fruits of women's talents, they must be in more top jobs, too, both in the public and private sector.
Чтобы пожинать полные плоды таланта женщин, они также должны занимать больше руководящих должностей как в государственном, так и в частном секторе.
Early movers may pay a slightly higher price today for these strategies, but they and the world will reap long-term economic and environmental benefits.
Решившиеся стать на этот путь раньше могут заплатить немного большую цену за эти стратегии, однако и они, и мир пожнут от этого долгосрочные экономические и экологические выгоды.
If the EU focuses on infusing its goods and services with Europe's guiding ideas and values, its economy will reap significant rewards.
Если ЕС сосредоточится на привнесении основных европейских идей и ценностей в свои товары и услуги, это принесет значительные выгоды европейской экономике.
The reforms will be painful, vested interests will resist, but with enough political will, you will reap the benefits.
Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды.
Instead, Western governments should support, learn from, and reap the rewards of the invention boom in the East.
Вместо этого западные правительства должны поддерживать, перенимать опыт и пожинать плоды бума инноваций Востока.
Ukraine has been misgoverned for decades, and it will have to pass through a valley of reform-induced tears before it starts to reap the benefits of association and integration with the EU.
Украину плохо управляли в течение многих десятилетий, и ей придется пройти через болезненную дорогу реформ, прежде чем она начнет пожинать плоды объединения и интеграции с ЕС.
Those countries that can successfully integrate refugees would reap an economic advantage; already, the German economy is growing significantly faster as a result of its willingness to accept Syrian refugees.
Те страны, которые способны успешно интегрировать беженцев получили бы экономическое преимущество; немецкая экономика уже растёт намного быстрее благодаря готовности страны принимать сирийских беженцев.

Возможно, вы искали...