склонить русский

Перевод склонить по-французски

Как перевести на французский склонить?

Примеры склонить по-французски в примерах

Как перевести на французский склонить?

Субтитры из фильмов

Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью.
Deux hommes honorables essayent de la persuader d'avouer.
Это низко. Молодая девушка едет в. Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь. аморальному, используя свои уловки.
Une jeune fille vient à Washington. pour soudoyer un homme d'affaires honnête le soutirer par des ruses.
Я думаю, что все мы должны склонить свои головы и дать благодарственную молитву для нашего избавления.
Je pense que nous devrions nous recueillir et remercier Dieu.
Старейшины могут склонить головы, господин, пред моей удачей.
C'est exactement ce qu'il dit.
Ты заберешь мою корону, Компания, с моей головы, но как ты заставишь меня склонить ее?
Vous pouvez m'enlever ma couronne, vous ne m'enlèverez pas ma dignité.
Профессор Ливи. покончил с собой. Но мы всегда должны помнить. что при рождении. нам требуется очень много любви. для того, чтобы склонить нас остаться в этой жизни.
Mais nous devons toujours nous rappeler, qu'à notre naissance, nous avons besoin de beaucoup d'amour, afin de nous convaincre de rester en vie.
Думаю, что смогу склонить его к этому.
Je peux arriver à le persuader. Bien.
Вы серьезно рискуете, пытаясь вот так склонить меня на свою сторону.
Vous avez pris un risque en venant me trouver ainsi.
Я могу удвоить цену, чтобы склонить тебя к сотрудничеству.
Je peux doubler le prix de cette séance pour provoquer votre coopération.
Мы должны склонить голову перед ложей и ничего не делать?
On devrait s'incliner devant elle et ne rien faire?
Но это наше профсоюзное руководство, которое пытается склонить нас к подписанию этого липового контракта.
Mais là, c'est la direction du syndicat qui nous pousse à signer un contrat de complaisance.
Лучше склонить головы в этой компании. чем позволить оттяпать их этим тварям.
Mieux vaut baisser la tête que se la faire couper par. ces choses.
Нам остаётся лишь одно - склонить Крылатую Богиню на свою сторону.
La seule solution que nous avons est d'induire une résonnance entre la Déesse Ailée et le dragon noir.
Как ты думаешь, кого из этих девушек можно склонить к сотрудничеству?
Si tu voulais obtenir des infos d'une de ces filles, tu choisirais laquelle?

Из журналистики

Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Les Européens auraient pu faire pencher la balance en faveur des réformateurs de manière décisive en récompensant enfin les efforts des Turcs pro-UE au sommet des dirigeants européens de l'UE en décembre dernier.
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Ensuite, les transitions politiques d'Asie centrale pourraient tenter des puissances extérieures amenées à exploiter l'instabilité qui en résultera et déclencher une lutte d'influence.
Однако кризис может склонить политику Запада в пользу глобализации.
Mais il se peut que la crise fasse pencher les résultats de la politique occidentale du côté de la mondialisation.
Единственной страной, которая может склонить чашу весов и установить динамику холодной войны, является Китай.
Le seul pays susceptible de faire pencher la balance et d'instaurer une dynamique de guerre froide n'est autre que la Chine.
Для того, чтобы завоевать достаточное количество голосов, любой реформист должен доказать, что в случае победы на выборах он сможет склонить политические формирования Ирана к программе реформистов.
Pour être élu, un réformiste doit prouver qu'il sera capable de faire pencher l'ordre du jour des institutions politiques iraniennes vers les priorités réformistes.
На протяжении последних двух с половиной лет Евросоюз прикладывал все усилия, чтобы склонить Иран к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ и обнародовать всю свою ядерную программу, но все эти усилия оказались тщетными.
Depuis deux ans et demi, l'Union européenne a déployé tous les efforts possibles pour obtenir la coopération sans réserve de l'Iran avec l'AIEA et l'aveu de ses activités nucléaires, sans résultat.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Il est réellement nécessaire que nous nous posions la question de savoir si Obama entend jouer la carte de la Chine dans le but de faire pencher la balance électorale en sa faveur.
Благодаря поддержке умных, прогрессивных реформ, политики, по крайней мере, смогут нейтрализовать проблемы иммиграции в день выборов, а то и склонить их на свою сторону.
En défendant des réformes progressives et judicieuses, les politiciens pourraient au moins éviter que soit évoquée la question de l'immigration le jour des élections, si ce n'est la tourner à leur avantage.
Эти исламские террористы, со своей глобальной досягаемостью, вполне могли бы склонить баланс во многих странах из одной противоположности в другую.
Ces terroristes islamiques connus dans le monde entier risquent de faire pencher la balance d'un extrême à l'autre dans plusieurs pays.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
Un dictateur doit persuader ou inciter ses hommes de main à imposer ses techniques coercitives aux autres.
За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону.
Derrière les portes closes, les gouvernements exercent des mesures d'incitation financière et de surveillance pour réduire les médias au silence et retourner les contenus éditoriaux en leur faveur.

Возможно, вы искали...