Rücken немецкий

спина

Значение Rücken значение

Что в немецком языке означает Rücken?

Rücken

спина Anatomie: die hintere Seite des Rumpfes Du schnarchst, wenn du auf dem Rücken liegst. Sport, kurz für: Rückenschwimmen Unsere Staffel gewann die 200 m Rücken sowie die 400 m Lagen. Buchbinderei, kurz für: Buchrücken Diese Bücher haben einen ledernen Rücken. Geographie: langer Höhenzug Der Mittelatlantische Rücken durchzieht den Atlantischen Ozean von Norden nach Süden.

rücken

haben die Position eines Gegenstandes verändern, ohne ihn hochzuheben Er rückte den Stuhl in die Ecke. sein seine eigene Position ändern Sie rückte an die Stelle des verstorbenen Chefs. haben, Forstwirtschaft gefällte Bäume an einen befestigten Weg oder den Waldrand schleppen, um sie von dort abtransportieren zu können In dem Waldstück wurden gerade Stämme gerückt.

Перевод Rücken перевод

Как перевести с немецкого Rücken?

Синонимы Rücken синонимы

Как по-другому сказать Rücken по-немецки?

Примеры Rücken примеры

Как в немецком употребляется Rücken?

Простые фразы

Ich habe einen krummen Rücken.
У меня кривая спина.
Schieße nicht dem Teufel in den Rücken. Du könntest ihn verfehlen.
Не стреляй дьяволу в спину. Ты можешь промазать.
Mach Deinen Rücken gerade!
Выпрями спину!
Legen Sie den Kranken auf den Rücken!
Положите больного на спину!
Du solltest hinter seinem Rücken nicht über Jack reden.
Тебе не следовало бы говорить о Джеке за его спиной.
Mein Rücken tut weh.
У меня болит спина.
Mein Rücken tut weh.
Спина болит.
Mein Rücken schmerzt.
У меня болит спина.
Mir tut der Rücken weh.
У меня болит спина.
Sie drehte mir den Rücken zu.
Она повернулась ко мне спиной.
Tom liegt auf dem Rücken.
Том лежит на спине.
Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.
Мир покоится на спине большой черепахи.
Ich kann mir nicht selbst den Rücken massieren.
Я не могу самостоятельно массажировать свою спину.
Es macht nichts, wenn die Leute hinter meinem Rücken über mich sprechen. Um ehrlich zu sein: wenn ich nicht da bin, können sie mich sogar ein bisschen schlagen.
Не важно, что люди говорят у меня за спиной. Если честно, пока меня нет, они могут меня даже немножко побить.

Субтитры из фильмов

Wir rücken an. Auf drei. Drei, zwei, eins.
Три, два, один.
Der Scharfrichter fand oft taube Stellen auf dem Rücken der Angeklagten.
Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.
Berühre die Stolperleine nicht sonst landet ein zwei Tonnen schwerer Baum auf deinem Rücken.
Не касайтесь этого троса, а то придавит двухтонным деревом.
Rücken Sie.
Двигайтесь.
Wenn das Messer fehlt, such ich in deinem Rücken danach.
Если этот нож пропадёт, то я найду его в твоей спине.
Du betrügst mich hinter meinem Rücken.
Шашни за моей спиной.
Du Feigling, hast ihn geschlagen, als er dir den Rücken zudrehte.
Ты, трус, ты, наверное, ударил его, когда он отвернулся.
Los, ich will keine nassen Füße bekommen, trag mich auf dem Rücken rüber!
А теперь, поскольку я не хочу мочить ноги, перенесешь меня на спине.
Auf meinem Rücken?
На спине? - Нагнись!
Könntet ihr es in anständige Entfernung rücken?
Можно их вынуть, чтобы мы выстрелили?
Ich hab ihm den Rücken gestreichelt.
Да, я даже потрепал его по спине.
Hab meine Hand ausgestreckt und ihm den Rücken gestreichelt.
Просто протянул руку и похлопал его по спине.
Drehen Sie mir nicht den Rücken zu.
Не отворачивайся!
Ein Mann muss ein Idiot sein, wenn er sich in den Rücken schießen lässt.
Он оказался полным придурком, позволив выстрелить себе в спину!

Из журналистики

Die politischen und rechtlichen Reformen der letzten Jahre in der Türkei waren außerordentlich weit reichend, da sie eindeutig vom Wunsch der Türken getragen waren, näher an die EU zu rücken.
Политические и юридические реформы последних лет в Турции были по-настоящему успешными, т.к. они явно были инициированы желанием турков стать ближе к ЕС.
Vor einem Jahrzehnt hat der Westen Afghanistan den Rücken gekehrt: Die Folge war Chaos.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Werden sie der Verbreitung der Demokratie den Rücken kehren und sich einer engen, realistischen Sicht ihrer Interessen zuwenden?
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Mit dem Rücken zur Wand werden die Armen und Arbeiterklassen Amerikas anfangen, für soziale Gerechtigkeit zu kämpfen.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
Diese Unzufriedenheit wird vermutlich an Dynamik gewinnen, wenn die Wahlen näher rücken, was ausreichen könnte, um die Bundesbehörden davon abzuhalten ihr strategisches Ziel zu erreichen eine unanfechtbare Mehrheit an Sitzen in der neuen Duma zu gewinnen.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе.
Bush jedoch hat nach den Terroranschlägen von 2001 dem Konservatismus den Rücken gekehrt.
Но после террористических актов 2001 года Буш отошел от консерватизма.
Allein in den letzten zwei Jahren emigrierten 1,5 Millionen Polen. Insgesamt haben seit dem EU-Beitritt im Jahr 2004 wahrscheinlich mehr als zwei Millionen Polen ihrer Heimat den Rücken zugekehrt.
Действительно, только за последние два года эмигрировало 1,5 миллиона поляков, а в общем это сделали, возможно, более двух миллионов, начиная со вступления Польши в ЕС в 2004 году.
Nicolae Ceausescu lag auf dem Rücken, noch in dem Überzieher und Anzug, in dem er geflohen war; seine blaugrauen Augen starrten leer in Richtung Himmel.
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо.
Während die Ölspekulanten Gewinne machen, leiden sowohl die Wirtschaft in den USA als auch die Weltwirtschaft und rücken damit näher an eine Rezession heran.
В то время как нефтяные спекулянты извлекали выгоду, как США, так и мировая экономика несли убытки и скатывались все ближе к экономическому спаду.
Rand stellt den innovativen Industriellen als ein dem Atlas der griechischen Mythologie verwandtes Wesen dar, das auf seinem Rücken eine dystopische Welt mit einer sich immer stärker ausweitenden, überheblichen Regierung trägt.
Рэнд изображает инновационных предпринимателей сродни Атланту в греческой мифологии, несущему на спине мрачный мир растущего и властолюбивого коллективистского правительства.
Doch mit einem EU-Assoziierungsabkommen im Rücken sowie der Möglichkeit solider Finanzhilfen und der Unterstützung bei Reformen durch den Internationalen Währungsfonds wären die russischen Maßnahmen nicht aufrechtzuerhalten gewesen.
Но подписанное Соглашение с ЕС означало возможность получения финансовой поддержки и помощи в проведении реформ со стороны Международного валютного фонда, а меры давления со стороны России были бы непродолжительными.
Ob einem bei dieser Vorstellung kalte Schauer über den Rücken laufen oder nicht, fest steht jedenfalls, dass dies nicht außerhalb des gesetzlichen Rahmens und auch nicht an einem schummrigen, abgelegenen Ort geschehen wird.
Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то - нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове.
Diese Aussicht jagt mir eine Gänsehaut über den Rücken.
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть.
Russland ist bereit und willens, Europa und dem Westen zu trotzen, aber kann es sich weder leisten noch hegt es den Wunsch, Europa den Rücken zu kehren.
Россия готова и желает противостоять Европе и Западу, но она не может позволить себе, и не хочет, поворачиваться спиной к Европе.

Возможно, вы искали...