höflich немецкий

вежливый, учтивый

Значение höflich значение

Что в немецком языке означает höflich?

höflich

вежливый, учтивый formell respektvoll Die Tür aufhalten, für ältere Menschen im Bus aufstehen: Solche Rituale gelten gemeinhin als höflich ... Und darum ersuche ich Sie höflichst, Ljubowj Grigorjewna, mein Schicksal unter Ihrer gefälligen Mitwirkung betreiben zu wollen. Bartel war aber ein höflicher Mann; gleich bei dem ersten Wirtshaus bot er Kordelchen ein Gläschen Branntwein an.

Перевод höflich перевод

Как перевести с немецкого höflich?

Синонимы höflich синонимы

Как по-другому сказать höflich по-немецки?

Примеры höflich примеры

Как в немецком употребляется höflich?

Простые фразы

Er nahm seinen Hut ab und verneigte sich höflich.
Он снял шляпу и вежливо поклонился.
Sei bitte höflich.
Будь вежлив, пожалуйста.
Ich verbeugte mich höflich.
Я вежливо поклонился.
Alle Kinder in dieser Klasse sind sehr höflich.
Все дети в этом классе очень вежливые.
Du musst höflich sein.
Ты должен быть вежлив.
Er war sehr höflich zu ihnen.
Он был очень вежлив с ними.
Er behandelte sie äußerst höflich.
Он был очень вежлив с ними.
Seine Russischkenntnisse sind, um es höflich auszudrücken, noch ausbaufähig.
Его знанию русского есть, вежливо выражаясь, куда улучшаться.
Das ist nicht besonders höflich.
Это не особо вежливо.
Sei zu jedem höflich!
Будь вежлив со всеми!
Sei zu jedem höflich!
Будь со всеми вежлив.
Sei zu jedem höflich!
Будь со всеми вежлива.
Seien Sie höflich zu allen!
Будьте вежливы со всеми.
Seien Sie höflich zu allen!
Будьте со всеми вежливы.

Субтитры из фильмов

Er ist nicht mal höflich.
Он даже не умеет вежливо говорить.
Sir Guy nahm unsere Einladung an. Wir müssen höflich sein.
Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его.
Zu höflich.
Вам досталась седьмая засидка.
Ist es denn höflich, so reinzuplatzen?
Думаешь, это веживо - вот так врываться в дом?
Ich hab nur höflich gefragt.
Я просто задал вежливый вопрос.
Ich hab höflich geantwortet.
И получили вежливый ответ.
Sie waren so höflich.
Раз уж вы были так любезны,..
Es wäre nicht sehr höflich, wenn ich sage, ich hätte was dagegen.
Было бы невежливо так сказать, да?
Ich dachte, du wolltest nur höflich sein.
Я думал, что тебе неловко отказывать.
Er war sehr höflich und aalglatt.
Анзельмо? Очень вежливый человек с очень потным лицом.
Der David, den ich kannte, war höflich und pünktlich.
Девид, я помню, был столь же вежливым, сколь пунктуальным.
Sie ist also, höflich gesagt, im Foyer?
В дамской комнате?
Der Große spricht leise und ist sehr höflich, sein Name ist Dowd.
Весь вечер обслуживал людей среднего роста. Высокий - очень вежлив и у него мягкий голос.
Merkwürdig, wie höflich die Leute werden, wenn man tot ist.
Странно, люди так нежны с покойниками.

Из журналистики

Doch natürlich bestand die Pointe des ursprünglichen Witzes darin, dass der Hilfsgeistliche nur versucht hat, höflich zu sein: Ein Ei ist entweder gut oder schlecht - und seines war schlecht.
Но конечно, изначальный смысл шутки заключался в том, что пастор просто был вежливым, яйцо может быть либо плохим, либо хорошим, и то, которое он ел, было плохим.
Seine humanitäre Hilfe ist, um es höflich auszudrücken, nicht gerade großzügig.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее.
Tzu-Kung antwortete: .Unser Meister erfüllt seine Aufgaben, indem er herzlich, offen, höflich, maßvoll und respektvoll ist.
Цзы-гун ответил:.
Ban nickt stets höflich zustimmend mit dem Kopf, ohne eine klare Leitlinie vorzugeben.
Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний.
Eine Zeitlang spielten alle höflich mit, aber der mit dieser Situation verbundene diffizile Doppeldenk kam zum Vorschein, als der jüngere Bruder Ed die Abstimmung in letzter Sekunde mit hauchdünnem Vorsprung für sich entschied.
Какое-то время все играли вместе вежливо; но хитрое двоемыслие было разоблачено, когда младший брат, Эд, завоевал лидерство с очень маленьким преимуществом, в последнюю минуту.
Die wenigen, die die Einzelheiten des jeweiligen Falls kennen, werden die zentralen Entscheidungen treffen, während man die übrigen, die mit der Materie nicht vertraut sind (oder für die dabei wenig auf dem Spiel steht) höflich bitten wird, mitzumachen.
То меньшинство, кто знают конкретности того или иного дела будут совершать ключевые решения, в то время как остальные, с меньшим пониманием происходящего, будет вежливо призваны подписаться под решением.
Unter diesen Umständen kann man Mitchells bisherige Arbeit, wenn man höflich und realistisch sein will, nur als Fehlschlag bezeichnen.
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично.
Die Stimme am anderen Ende der Telefonleitung war ruhig, gebildet, sogar höflich.
Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого.
Doch die Teilnehmer der Spiele sollten keinerlei Beschränkungen ausgesetzt werden, höflich aber bestimmt ihre eventuellen Ansichten bezüglich der Menschenrechte zu äußern.
Но нельзя ограничивать тех, кто приедет на Игры, в выражении своего мнения - если оно у них есть - вежливо, но твердо о правах человека.
Wer kein Band trägt, kann damit rechnen - nicht besonders höflich - gefragt zu werden, was der Grund dafür ist.
Те, кто ее не носит, могут ожидать, что их спросят, - и не слишком вежливо, - почему они этого не делают.

Возможно, вы искали...