объявлять русский

Перевод объявлять по-английски

Как перевести на английский объявлять?

Примеры объявлять по-английски в примерах

Как перевести на английский объявлять?

Субтитры из фильмов

Что касается вас, мсье Латур-Латур, я пока не буду объявлять вам приговор.
As for you, Monsieur La Tour La Tour. I will not yet pronounce sentence.
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people.
С каких пор о ее приходе нужно объявлять?
Since when does she have to be announced?
Мне не нужно его объявлять, оно уже имеет место быть.
I don't have to declare it. It's here.
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.
You could sign that statement a dozen times in front of a dozen witnesses, you could shout it from the housetops, read it over the radio, and there isn't a thing anyone can do about it.
Можете объявлять о помолвке.
You can make a public announcement.
Вот и перестали объявлять.
They decided to withhold such reports.
Объявлять экстренную ситуацию?
Are you declaring an emergency? Possible emergency.
Надо заранее объявлять!
They could have warned us!
Этот вид пуризма, который достаточно странно слышать от журналиста, следует думать, призванного убедить людей, что никто никогда в обществе спектакля не должен объявлять себя его врагом.
This sort of purism, which sounds particularly strange coming from a journalist, is obviously invoked in the hope of convincing people that no one should ever appear in the spectacle as an enemy of it.
Если так, утром придется объявлять общий сбор.
If so, it will have to be at assembly in the morning.
Чей черёд объявлять?
Whose turn to call?
Хотя Марс всегда являлся истинной его целью, учёный понимал, что объявлять об этом было бы смешно.
Although Mars always remained his objective Goddard knew that such a goal would be ridiculed.
Они пересекли отметку в 150 миль, пора объявлять тревогу.
If they break 150 miles, launch the alert-five aircraft.

Из журналистики

Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи.
That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
It is certainly too early to declare a new Progressive Era in America.
Запад не собирается объявлять России войну ради Грузии, доверие к которой сильно пострадало из-за безответственного поведения её президента.
The West is not about to declare war on Russia for the sake of a Georgia whose credibility has been greatly eroded by its president's irresponsible behavior.
Теоретически они даже имеют полномочия смещать правительственных министров и объявлять импичмент президенту за неправомерное поведение.
In theory, they even have the authority to remove cabinet ministers and impeach the president for misconduct.
И вправду, лидеры Евросоюза не стали бы объявлять такую амбицию, для которой потребуется новый договор - ведь никто не готов открыть эту банку с червями.
Indeed, European Union leaders know better than to announce such an ambition, which would require a new treaty - no one is prepared to open up that can of worms.
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Instead, it is claimed, eurozone members should have been allowed to default.
Едва ли имеет смысл объявлять войну определённой тактике, и, как показывает опыт, подобная терминология только подкрепляет идейную подоплёку, которую стремится внедрить Бин Ладен. Поэтому Британия теперь избегает этой фразы.
It makes little sense to declare war on a tactic, and experience has proven that the terminology merely reinforces the narrative that bin Laden seeks to promote, which is why Britain now avoids the phrase.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
We are wont to declare them the work of lunatics and sociopaths, and we feel repulsed by the very idea that they may have an explanation beyond the insanity of their perpetrators.
Ученые были вынуждены объявлять себя учеными.
Scientists had to announce themselves as scientists.
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость?
Does any self-selected group anywhere have the right to declare independence?
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
Yet there is no reason for China to declare victory.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.
Hezbollah will keep insisting publicly that it yearns for another confrontation, shout defiance, and claim victory.

Возможно, вы искали...