средство русский

Перевод средство по-испански

Как перевести на испанский средство?

Примеры средство по-испански в примерах

Как перевести на испанский средство?

Простые фразы

Мне нужно средство от комаров.
Necesito repelente para mosquitos.
Презерватив - надёжное средство для защиты от ВИЧ и многих других заболеваний.
El preservativo es un medio eficaz de prevención del HIV y de muchas otras enfermedades.
Электронная почта - лучшее средство для рассылки.
El e-mail es un medio eficaz de divulgación.
Говорят, что авокадовые косточки - хорошее средство от камней в почках.
Dicen que el carozo de la palta es un buen remedio para eliminar cálculos renales.
Язык - это средство общения.
La lengua es un medio para la comunicación.
Он случайно выпил моющее средство.
Él bebió detergente por accidente.
Автомобиль - это транспортное средство.
Un automóvil es un vehículo.
Для посадки или высадки пассажиров водитель должен остановить транспортное средство у края дороги таким образом, чтобы им не пришлось ступать на поверхность дороги.
Para el ascenso o descenso de pasajeros, los conductores deberán detener sus vehículos junto a la orilla de la vía, de tal manera que aquellos no tengan que pisar la superficie de rodamiento.
Современный человек смотрит на деньги как на средство получения ещё больших денег.
El hombre moderno ve al dinero como un medio para conseguir más dinero.
Машина скорой помощи - специальное транспортное средство, оснащённое специальным оборудованием и предназначенное для транспортировки больных или раненых в больницу, особенно в экстренных случаях.
Una ambulancia es un vehículo dotado de aparatos especiales para transportar enfermos o heridos a un hospital, especialmente en emergencias.
Язык - средство общения.
La lengua es una herramienta de comunicación.
Уксус - хорошее дезинфицирующее средство.
El vinagre es un buen desinfectante.
Иди в супермаркет и купи средство для мытья окон.
Ve al supermercado y compra limpiacristales.

Субтитры из фильмов

Я не хочу пользоваться вашим беспомощным положением, но, знаете, есть одно безотказное средство. Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику.
Odio aprovecharme. en su estado indefenso, pero, sabe, hay una cosa. que todavía no ha fallado nunca, algo que hará correr la sangre por sus venas. y que le dará escalofríos.
Есть одно безотказное средство.
Hay algo que nunca falla.
Есть только одно средство.
Sólo hay un remedio.
Понимаешь, если я найду причину, то буду знать и средство против нее.
Si descubro la causa, entonces sabré cuál es la cura.
Новое средство убирать блеск с носа.
Es una de esas pieles de gamuza. - Te quita el brillo de la nariz.
Я не признаю их как средство к существованию.
No es lo que yo llamo trabajar.
Я могу дать ей успокоительное средство.
Puedo darle un sedante.
Как вы помните, мы оставили Хильду в прачечной моющее средство Хильда.
Como recordarán, dejamos a Gilda en la mansión de los Cooper cuando Abygail se disponía a salir.
Ей дали анестезирующее средство, она сопротивлялась,. а потом еще живой положили в ванну.
La anestesiaron tras una lucha y la metieron en el baño aún viva.
Это анестезирующее средство, такое же применялось к Декстер.
El mismo anestésico que el de Jean Dexter.
Это успокоительное средство, новое и совершенно безобидное.
Es un nuevo antibiótico inofensivo.
Самое надежное средство от морской болезни - это два яйца всмятку и полбутылки шампанского.
Lo mejor contra los mareos son dos huevos pasados por agua y media botella de champán.
Я не просил бы тебя, если бы было другое средство.
No te lo pediría si hubiese otro remedio.
Говорят, какое-то сильное дезинфицирующее средство.
Creemos que fue un fuerte desinfectante.

Из журналистики

Есть те, кто говорит, будто бы это означало потерю влияния на те страны, которые не хотят интегрироваться более тесно. Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
Hay quienes dicen que eso significaría una pérdida de influencia por parte de los países que opten por no integrarse más estrechamente, pero la influencia no es un fin en sí misma: es un medio para un fin.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Al mismo tiempo, Meles sedujo a China, como inversor y como resguardo contra las críticas de Occidente sobre su historial en materia de derechos humanos.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Sí, el FMI debería desarrollar un código de conducta voluntario para los fondos de riqueza soberana, pero no se lo debería utilizar como una herramienta para imponer el proteccionismo financiero.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Para los españoles, ayuda a justificar su abrupta retirada de Iraq en 2004; para los turcos, es otro vehículo más de su lucha, como puente vital entre el Islam y Occidente, por llegar a ser parte de la Unión Europea.
Многие утверждают, что риск смерти и ранений от огнестрельного оружия - это цена, которую американцы должны платить за право носить оружие, которое они рассматривают как мощное средство защиты против тирании.
De hecho, muchos sostienen que el riesgo de las muertes y lesiones relacionadas a las armas es el precio que los norteamericanos deben pagar por el derecho a portar armas, que consideran como una defensa poderosa contra la tiranía.
Япония же рассматривает экономические связи с Китаем как возможность усиления своей конкурентоспособности на международной арене, а также как средство поощрения геополитической умеренности Китая.
El Japón los ve como una forma de aumentar su competitividad internacional y brindar a China incentivos para la moderación geopolítica.
По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека.
Esencialmente este es un argumento en el sentido de que la guerra se justificaba como medio para promover los derechos humanos.
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
Bajo los regímenes comunistas las ideologías se volvieron totalmente instrumentales.
В будущем Китай должен будет полагаться более серьезно на процентные ставки как средство управления кредитно-денежной политикой, используя стоимость капитала, а не политические соображения, для влияния на принятие фирмами инвестиционных решений.
En el futuro, China tendrá que depender más de las tasas de interés para manejar la política monetaria y usar el precio del capital, y no las consideraciones políticas, para influir en la forma en que las empresas toman sus decisiones de inversión.
Референдумы - излюбленное средство популистов и тех, кто метит в диктаторы.
Los referendos son el recurso favorito de los populistas y los dictadores en potencia.
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства.
Me resulta difícil aceptar a quienes tienden a describir el Pacto Molotov-Ribbentrop sólo como una medida para fortalecer la seguridad nacional soviética.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии.
Se trata del medio más seguro de proteger y promover la democracia.
Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
Si nuestros líderes se limitan a considerar la educación únicamente como un medio para obtener puestos de trabajo y dinero, nadie debería sorprenderse si también los jóvenes, con el tiempo, llegan a considerar a la educación de la misma manera.
Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам.
Kenia no es una ilustración del fracaso del desarrollo, sino del desarrollo en funcionamiento: complejo, poderoso y al mismo tiempo frágil.

Возможно, вы искали...