B2

humanity английский

человечество, человечность

Значение humanity значение

Что в английском языке означает humanity?
Простое определение

humanity

Humanity is human-kind, all humans. Humanity is what makes people human. Have we lost all humanity? The worker was praised for his humanity and respect.

humanity

the quality of being humane (= manhood) the quality of being human he feared the speedy decline of all manhood человечество (= world, humankind, humans, mankind) all of the living human inhabitants of the earth all the world loves a lover she always used 'humankind' because 'mankind' seemed to slight the women

Перевод humanity перевод

Как перевести с английского humanity?

Синонимы humanity синонимы

Как по-другому сказать humanity по-английски?

Примеры humanity примеры

Как в английском употребляется humanity?

Простые фразы

Advances in science don't always benefit humanity.
Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Music is a common speech for humanity.
Музыка - общий язык для всего человечества.
You should work in the interests of humanity.
Вам следует работать в интересах человечества.
It seems that the rich part of humanity doesn't care much for the problems of the poor part.
Кажется, богатую часть человечества не волнуют проблемы бедной.
The future of humanity remains undetermined, as it depends on it.
Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него.
War is a crime against humanity.
Война - это преступление против человечества.
There is but one law for all, namely, that law which governs all law, the law of our Creator, the law of humanity, justice, equity - the law of nature, and of nations.
Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.
Slavery is a crime against humanity.
Рабство - это преступление против человечества.
As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.
Their mistake was thinking of themselves as centrality. Humanity is not the centre of the universe. The Earth is not the centre of the universe.
Их ошибкой было думать о себе как о чём-то центральном. Человечество не является центром Вселенной. Земля не является центром Вселенной.
You have restored my faith in humanity.
Вы вернули мне веру в человечество.
You have restored my faith in humanity.
Ты вернул мне веру в человечество.
You're the last hope for humanity.
Вы последняя надежда человечества.
You're the last hope for humanity.
Ты последняя надежда человечества.

Субтитры из фильмов

And with that the potential for humanity as a whole becomes just that much greater.
И с этим все человечество в целом обретет то же величие.
Says all of humanity has a shared responsibility to heal and transform the world.
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
Meditating on the Ingratitude of humanity.
Мысли о человеческой неблагодарности.
Don't give me that humanity stuff again. I had enough in the courtroom. Told everything.
Не надо про всё человечество, я уже наслушался на суде.
I speak in the interests of our party and the cause of humanity.
Это в интересах нашей партии и человечества.
More than machinery we need humanity.
Больше, чем машины, нам нужна человечность.
You have the love of humanity in you. Don't hate.
Вы - люди, несущие человечность в ваших сердцах!
Humanity will sob.
Человечество просто разрыдается.
Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Because you don't understand humanity.
Ты не знаешь, как вести себя с другими людьми.
Sir, I understand humanity.
Учитель, у нас хорошие отношения.
Where is your humanity?
А что, драка означает хорошие отношения?
Humanity is nature's rule. by which we live and die.
Отношения - это истинная суть любого явления.
In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.

Из журналистики

It is too painful to believe that humanity would destroy millions of other species - and jeopardize our own future - in a fit of absent-mindedness.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these: the killing fields of Sri Lanka in 2009.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
These ideals - respect for human rights and human dignity, and the responsibility of citizens to ensure that their governments respect those rights - represent humanity's highest aspirations.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Over time, the ICC's example should foster more effective national and regional prosecutions of serious crimes such as genocide, crimes against humanity, and war crimes.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
It was they who exposed the complicity of certain foreign powers in an ongoing crime against humanity.
Именно они разоблачили соучастие некоторых иностранных государств в имевшем место преступлении против человечества.
Yet, despite this deeply ingrained skepticism about human nature, we embrace humanity's talent for progress and innovation, because we recognize man's ability to correct mistakes and errors.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
The 66th session of the UN General Assembly is a renewed opportunity for the countries of the world to set aside narrow, short-term interests and commit to cooperative efforts to address humanity's long-term imperatives.
На 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН для всех стран представится новая возможность отложить в сторону ограниченные, краткосрочные интересы и направить совместные усилия на обращение к долгосрочным императивам человечества.
The world should beware. Unless we break the ugly trends of big money in politics and rampant consumerism, we risk winning economic productivity at the price of our humanity.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
But moral and ethical questions never yield fully to technical solutions; they also require an understanding of humanity's social and cultural heritage.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Tropical climates and urban slums are humanity's front line against pandemics, and they should be equipped properly.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
It has also led the way in creating international criminal tribunals that prosecute and punish those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide.
Оно также способствовало созданию международных уголовных трибуналов для преследования в судебном порядке и наказания тех, кто совершает военные преступления, преступления против человечества и геноцид.
LONDON - Earlier this month, the International Criminal Court (ICC) upheld the request of the court's chief prosecutor to issue an arrest warrant for Omar el-Bashir, the President of Sudan, charging him with war crimes and crimes against humanity.
ЛОНДОН. Ранее в этом месяце Международный уголовный суд (МУС) удовлетворил запрос главного прокурора суда на выдачу ордера на арест президента Судана Омар аль-Башира по обвинению в военных преступлениях, а также преступлениях против человечности.
Bashir stands accused of war crimes and crimes against humanity.
Башира обвиняют в военных преступлениях и преступлениях против человечности.
A severed humanity could be the ultimate legacy of unfettered global capitalism.
Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма.

Возможно, вы искали...