umsetzen немецкий

пересаживать, пересадить, перекладывать

Значение umsetzen значение

Что в немецком языке означает umsetzen?

umsetzen

an einen anderen Platz bringen Wir müssen die Tür umsetzen. reflexiv: sich an einen anderen Sitzplatz begeben Dieser große Mann verdeckt mir die Sicht auf die Kinoleinwand, ich werde mich umsetzen. реализовать, претворить в жизнь, выполнить, воплотить etwas ausführen, realisieren Es fällt uns schwer, den Plan in die Tat umzusetzen. umwandeln Das Gehirn kann Fette nicht direkt energetisch umsetzen. Alkalien setzen Oleophosphorsäure in Phosphorsäure, Ölsaure Salze und Glycerin um. reflexiv: sich umwandeln Die Hälfte des Gemisches hat sich umgesetzt. Ökonomie: Umsatz machen Jedes Jahr setzt das Unternehmen rund 5000 € um.

Перевод umsetzen перевод

Как перевести с немецкого umsetzen?

Синонимы umsetzen синонимы

Как по-другому сказать umsetzen по-немецки?

Примеры umsetzen примеры

Как в немецком употребляется umsetzen?

Простые фразы

Glauben Sie, Sie können Ihre Idee in die Praxis umsetzen?
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?

Субтитры из фильмов

Welche großen Pläne möchtest du denn umsetzen?
Что ты собираешься делать?
Nur ein mutiger Produzent wie Sie könnte es umsetzen.
Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Sie sagten, dass ich die Berichtergebnisse in die Tat umsetzen kann.
Вы сказали, что я могу действовать в рамках своего отчета.
Sie müssen sich umsetzen.
Вам придется убраться!
Wir bauen Ideen nicht in einer Folge ein. damit wir sie später umsetzen können.
Поймать рыбу, убить быка, влюбиться в женщину.
Der Präsident will meine Empfehlungen umsetzen.
Президент пообещал принять мои рекомендации к своему сведению.
Sie müssen die neue Marketingidee schnellstens umsetzen.
Надо срочно закончить эту рекламную кампанию новой обуви.
Eingesperrt in einem Raum kann ich es nicht umsetzen.
Я не могу сделать этого здесь, мне нужна это делается в определённом месте.
Er trägt Trillionen neuraler Verbindungen in sich, lebendige Verlängerungen deiner Instinkte, damit kannst du deine Gedanken in physische Realität umsetzen.
У неё триллионы нервных окончаний. Они живое проявление твоих инстинктов. моментально воплощают твою мысль. в физическую реальность. до тех пор, пока ты сосредоточен.
Wie oft sprachen wir davon, wie toll es wäre, so was in die Tat umsetzen?
Сколько раз мы говорили, как было бы здорово делать то, что мы делаем теперь?
Aber sie in die Tat umsetzen?
Я знаю, что у женщин есть сексуальные фантазии, но мысль, что они могут их осуществлять.
Ich erkannte, dass sie den Fluchtplan nicht umsetzen konnten.
Тогда я и понял, что они не смогут выполнить план побега.
Wäre ich Prinzessin von Genovien, dann würden meine Gedanken und die Gedanken von Leuten, die klüger sind als ich, viel besser gehört werden, und vielleicht könnte man diese Gedanken in die Tat umsetzen.
Если бы я была Принцессой Женовии, то мои мысли и мысли более умных людей были бы услышаны. И, возможно, воплощены в жизнь.
Sobald Sie außer Sichtweite waren, konnten Monsieur und Madame Redfern die nächste Stufe ihres Plans umsetzen.
Как только вы скрылись из вида месье и мадам Ретферн получили возможность привести в действие следующую часть своего плана.

Из журналистики

Dieser Gedanke hat eine große Anziehungskraft bei den Menschen in der Region, doch nur die EU kann ihn auch in die Tat umsetzen.
Эта идея очень импонирует народам региона, но только ЕС может это реализовать.
Doch was in der Theorie funktioniert, lässt sich nicht immer so einfach in die Praxis umsetzen, denn komplexe menschliche Interaktionen in der echten Welt lassen sich auch mit den ausgeklügeltsten Modellen oft nicht erfassen.
Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Beratergremien waren in der Vergangenheit vielleicht gelegentlich dieser Art von Einflussnahme ausgesetzt. Immerhin empfehlen sie Strategien, die Politiker umsetzen oder auch nicht.
Возможно, консультативные комитеты были уязвимы к такого рода перестановкам кадров и в прошлом - в конце концов, они рекомендуют проведение политики, которая может устраивать или не устраивать политиков.
Man kann argumentieren, dass die Öffentlichkeit ein Recht darauf hat, zu erfahren, ob diejenigen, die eine derartige Politik umsetzen, selbst für sexuelle Dienstleistungen bezahlen.
Возможно, общественность имеет право знать, платят ли те, кто осуществляет такую политику, сами за сексуальные услуги.
Aber selbst wenn man ein Rettungspaket rasch umsetzen würde - was zunehmend unwahrscheinlich erscheint - käme es zu einer Kreditverknappung.
Даже если план по спасению и был бы претворен в жизнь быстро (что, похоже, вряд ли возможно), некоторое ограничение кредита имело бы место.
Und schließlich lässt sich dieser Ansatz viel rascher umsetzen.
Наконец, сделать это можно гораздо быстрее.
Um die Chancen zum Erreichen seiner Entwicklungsziele zu verbessern, muss das Land seine Pläne für die seit langem fälligen Wahlen auf legislativer und lokaler Ebene umsetzen, gefolgt von einer Präsidentschaftswahl im nächsten Jahr.
В целях повышения их шансов на достижение своих целей в области развития, Гаити должны выполнить свои планы по проведению давно назревших законодательных и местных выборов в конце этого года, а затем президентских выборов в следующем году.
ROM - Eine wirksame Steuerpolitik, die dem Staat angemessene interne Einnahmen sichert, ist ein entscheidender Faktor dafür, ob ein Land seine Entwicklungspolitik umsetzen kann.
РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
Um Entwicklungsprojekte zu finanzieren, müssen arme Länder und Länder mit niedrigen mittleren Einkommen Steuerstrategien konzipieren und umsetzen, die ihre inländischen Einnahmen steigern.
Для финансирования проектов развития странам с малым уровнем дохода или уровнем дохода ниже среднего необходимо разработать и реализовать налоговые стратегии для увеличения внутренних доходов.
Die Entwicklungsländer sollten zusätzlich zu guter Regierungsführung, solide wirtschaftspolitische Strategien umsetzen.
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением.
Es gibt viele potenzielle Lösungen für ernste Probleme, die wir nicht umsetzen oder nur teilweise umsetzen, weil die damit zusammenhängenden Kosten höher sind als die Vorteile.
Существует множество потенциальных решений серьёзных проблем, которые мы не применяем или которые мы применяем частично, потому что цена этих решений выше, чем польза.
Es gibt viele potenzielle Lösungen für ernste Probleme, die wir nicht umsetzen oder nur teilweise umsetzen, weil die damit zusammenhängenden Kosten höher sind als die Vorteile.
Существует множество потенциальных решений серьёзных проблем, которые мы не применяем или которые мы применяем частично, потому что цена этих решений выше, чем польза.
Und die Welt wartet noch immer darauf, dass die USA eine IWF-Reform von 2010 umsetzen, die die Position Chinas und anderer großer Schwellenländer innerhalb der leitenden Gremien der Institution stärken würde.
И мир все еще ждет, чтобы США имплементировали реформу МВФ 2010 года, что укрепит позицию Китая и других крупных развивающихся экономик в структуре управления учреждений.
Wenn diese Länder ihre Verpflichtungserklärungen umsetzen, kann die vorhergesagte globale Erwärmung deutlich reduziert werden.
Выполнив эти обязательства, страны существенно снизят прогнозируемое будущее глобальное потепление.

Возможно, вы искали...