B2

decent английский

приличный, порядочный

Значение decent значение

Что в английском языке означает decent?
Простое определение

decent

If something is decent, it is good enough. He urged all workers to demand a living wage and decent working conditions. These British guys are pretty decent actors. If someone is decent, they are usually honest, kind, and fair. A decent society does not ignore poor people. I know the man very well. He is a totally decent, honorable guy. If someone is decent, they are wearing enough clothes to be seen by other people. Excuse me, may I come in? Are you decent?

decent

(= nice) socially or conventionally correct; refined or virtuous from a decent family a nice girl (= properly, right) in the right manner please do your job properly! can't you carry me decent? (= becoming, comely, comme il faut, seemly) according with custom or propriety her becoming modesty comely behavior it is not comme il faut for a gentleman to be constantly asking for money a decent burial seemly behavior conforming to conventions of sexual behavior speech in this circle, if not always decent, never became lewd — George Santayana observing conventional sexual mores in speech or behavior or dress a modest neckline in her dress though one of her shoulder straps had slipped down, she was perfectly decent by current standards одетый decently clothed are you decent? (= adequate, enough) sufficient for the purpose an adequate income the food was adequate a decent wage enough food food enough

Перевод decent перевод

Как перевести с английского decent?

Синонимы decent синонимы

Как по-другому сказать decent по-английски?

Примеры decent примеры

Как в английском употребляется decent?

Простые фразы

I'd like to live in a decent house.
Я хотел бы жить в приличном доме.
Get yourself a decent suit.
Найди себе приличный костюм.
Get yourself a decent suit.
Достань себе приличный костюм.
As soon as I can get a decent video camera, I'll start making videos to put online.
Как только у меня появится хорошая видеокамера, я начну снимать видео для интернета.
Tom got a decent grade on the test he took last week.
Том получил хорошую оценку за тест, который он сдавал на прошлой неделе.
Since Tom couldn't make a decent living as a nightclub musician, he had to get a day job.
Так как Том не мог прожить в качестве ночного музыканта, ему пришлось найти работу на день.
Tom has a decent salary.
У Тома достойная зарплата.
Tom has a decent salary.
У Тома приличное жалование.
Tom couldn't find a decent job in Boston, so he moved to Chicago.
Том не мог найти достойную работу в Бостоне, поэтому он переехал в Чикаго.
Tom said there were no decent restaurants in his neighborhood.
Том сказал, что рядом с ним нет приличных ресторанов.
If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
Если ты хочешь, чтобы твои работники были довольны, тебе надо платить им достойную заработную плату.
Tom seems like a decent kid.
Том выглядит приличным ребёнком.
He was a good and decent man who had become ensnared in this dreadful affair through no fault of his own.
Он был хороший порядочный человек, который был заманен в это ужасное дело не по своей вине.
This is a decent town.
Это скромный городок.

Субтитры из фильмов

ONE DECENT SCORE WAS THE LEAST YOU COULD GIVE ME, ALL I'VE DONE FOR YOU.
Может, вернемся к столу?
After all, you do at least get decent food out there.
Ну и потом, на фронте вас по крайней мере хорошо кормят.
Are you decent?
Девушки, можно?
I used to think the country was clean, that men out here were decent.
Я думала, как хорошо для страны иметь порядочных мужчин здесь.
I'm only doing what any decent guy in the same spot would do.
Я всего лишь делаю то, что сделал бы любой приличный парень в подобной ситуации.
There's such a thing as decent observance, you know.
Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия.
Did you ever see a stenographer with a decent frock on?
Вы видели машинистку в приличной юбке?
You've been very decent to me.
Вы были добры ко мне.
And also, Lord, if you're a decent chap, please fix it so my mother forgets me tomorrow.
А еще, Господи, если ты нормальный мужик, сделай, пожалуйста, так, чтобы мать завтра простила меня.
You thought I could give you a home, and I thought you were decent.
Ты думала, что обретешь со мной семью, а я. - Замолчи!
Stay away from decent people's homes.
Держись подальше от домов порядочных людей.
I want you to lead a decent life again.
Я снова хочу жить достойно.
I've lost my only link to a decent life.
Я потеряла единственную связь с достойную жизнь.
Decent of you to dop in.
Я рад вас видеть.

Из журналистики

To anyone with decent eyesight, it was clear that the rosy budget projections of two years ago were nonsense.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Instead, political leaders must use these windfalls to invest in innovation, promote sustainable businesses, and encourage new patterns of decent, long-lasting employment.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
Indeed, the most famous free-speech cases - the ones that are supposed to showcase America's strength and moral power - involve the protection of speech that most decent people hate.
В действительности, самые известные судебные разбирательства по вопросам свободы слова - которые, как предполагается, должны показывать силу и моральную мощь Америки - касаются защиты высказываний, которые большинство достойных людей ненавидят.
If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort.
Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство.
Leviathan is about a decent man whose life is ruined by the mayor of his town in collusion with the Russian Orthodox Church and a corrupt judiciary.
Левиафан это история достойного человека, чья жизнь разрушена мэром своего города в сговоре с Русской Православной Церковью и коррумпированной судебной системой.
Of course, people with a decent tertiary education are also important for a country's economy, and here the loss of some European countries is substantial.
Конечно же, люди с приличным высшим образованием также важны для экономики страны, и здесь потеря некоторых европейских стран является существенной.
He is clever, decent, and strong.
Он умен, благопристоен и силен.
Today, however, China has decent infrastructure, impressive buildings, and an excessive industrial base.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база.
That would explain why the Party has crushed them - and why any decent participant in this summer's Olympics should demand their immediate release.
Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения.
Economic growth without social justice merely prolongs the denial of decent living conditions to the majority of Africa's people for the benefit of a tiny rich minority.
Ведь экономический рост в отсутствие социальной справедливости только сохраняет отсутствие нормальных условий жизни для большинства населения Африки и приносит выгоду крохотному богатому меньшинству.
If a decent credit culture can be created, people can have access to tomorrow's income today.
Если создать хорошую культуру заимствования, люди смогут иметь доступ к завтрашним доходам сегодня.
Or they come from countries in Eastern Europe or Southeast Asia and have fallen victim to human trafficking, lured by decent job offers or simply sold by their parents.
Или же они являются выходцами из стран восточной Европы или юго-западной Азии и стали жертвами торговли людьми, будучи заманенными приличной работой или просто проданными своими родителями.
Yet many societies around the world do not meet the challenge of ensuring basic health and a decent education for each generation of children.
Но многие общества разных стран мира не справляются с задачей обеспечения основных элементов здоровья и достойного образования для каждого поколения детей.
Some are simply too poor to provide decent schools.
Некоторые просто слишком бедны и не могут позволить себе хорошие школы.

Возможно, вы искали...