zerbrechen немецкий

разбивать, разбиваться, ломать

Значение zerbrechen значение

Что в немецком языке означает zerbrechen?

zerbrechen

ломаться intrans. kaputtgehen (wenn es dabei Splitter oder Brocken erzeugt) Die Vase fiel vom Regal und zerbrach. intrans., vom Menschen emotional zutiefst geschädigt werden An dem Verlust seiner Frau und seines Kindes ist er letztendlich zerbrochen. trans. etwas wie bei kaputt machen (zerstören) Das ist der Junge, der meine Fensterscheibe zerbrochen hat!

Перевод zerbrechen перевод

Как перевести с немецкого zerbrechen?

Zerbrechen немецкий » русский

разры́в ло́пание взрыв

Синонимы zerbrechen синонимы

Как по-другому сказать zerbrechen по-немецки?

Zerbrechen немецкий » немецкий

Zerschmettern Zerschellen Zerkleinern Platzen Brechen Bersten

Примеры zerbrechen примеры

Как в немецком употребляется zerbrechen?

Простые фразы

Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
Иногда правда бывает полезной, а иногда бесполезной; правда может сломать человека, так что иногда лучше и промолчать.
Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
У пехотинца редко бывает возможность разбить себе об дерево голову.

Субтитры из фильмов

Es würde mich zerbrechen.
Это меня убьет.
Mon Dieu. Die Perlen, sie werden zerbrechen.
О боже, жемчуг может разбиться.
Die Perlen zerbrechen nicht. Die halten zusammen und bringen mir Unglück.
Жемчужины не бьются, зато приносят мне неудачи.
Sie könnte zerbrechen.
Она может сломаться.
Manche Leute zerbrechen sich doch tatsachlich beim Schach den Kopf. Die 65.
Как подумаю про болванов, ломающих себе голову над шахматами. 65.
Du musst dir darüber nicht den Kopf zerbrechen.
Тебе не придется думать об этом.
Was hart ist, kann zerbrechen.
Жесткие вещи склонны ломаться.
Wenn man sich etwas wünscht, muss man Glas zerbrechen, damit es sich erfüllt.
Надо загадать желание и разбить стекло. Тут нужна меткость.
Du brauchst dir um nichts mehr den Kopf zu zerbrechen.
Не обязательно устраивать такой шум.
Ich mag es nicht, wenn andere Leute sich meinen Kopf zerbrechen. Auch meine Tochter nicht.
Я не люблю, когда кто-то думает за меня.
Zerbrechen Sie sich nicht Ihr hübsches kleines Köpfchen über Politik.
Ее берите вы эту политику в голову.
Wenn man aufhört, sich um Arbeit den Kopf zu zerbrechen, kann man hier wenigstens sitzen, und ist keinem Vorgesetzten Rechenschaft schuldig.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
Aber nicht zerbrechen, sonst setzt es ein Donnerwetter.
Побыстрее.
Du wirst sie zerbrechen.
Живо! Живо!

Из журналистики

Die russische Wirtschaft ist viel zu abhängig von Öl und anderen natürlichen Ressourcen und die Legitimität des chinesischen Einparteiensystems könnte in einer Wirtschaftskrise rasch zerbrechen.
Экономика России слишком зависима от нефти и других природных ресурсов, а легитимность однопартийной системы Китая может быстро разрушиться в условиях экономического кризиса.
Sollte man sich aber aus ethischer Perspektive betrachtet, so sehr den Kopf über die Reinheit des Motivs zerbrechen, das jemanden bewegt, ein Geschenk zu machen?
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
Falls die Parteiführung nicht vorsichtig wäre, würde dieser kapitalistische Vogel im wahrsten Sinne des Wortes seinen sozialistischen Käfig zerbrechen und damit ein Ende der marxistisch-leninistischen Revolution in China herbeiführen.
Из чего он делал заключение, что если лидеры Партии не будут соблюдать осторожность, эта капиталистическая птица вырвется из социалистической клетки, положив конец китайской марксистско-ленинской революции.
Sollte Westeuropa den USA die Unterstützung entziehen, könnte diese einzigartige transatlantische Partnerschaft daran zerbrechen.
Отказ в поддержке Соединенным Штатам может привести к распаду единственного в своем роде трансатлантического партнерства.
Wenn die Eurozone nicht zerbrechen will, muss sie weiterhin biegsam bleiben.
Еврозона должна продолжать гнуть, но не сломать.
Dies erfordert mehr, als nur Diskussionen darüber, wie das Geld der Gesundheitsfürsorge ausgegeben wird, da dies Ärzte und Patienten dazu bringen kann, sich über Brotkrumen den Kopf zu zerbrechen, während weit größere Brotlaibe (Budgets) benötigt werden!
Это требует больше, чем обсуждения, как тратятся деньги на здравоохранение, поскольку это может стать причиной борьбы врачей и пациентов за крохи, когда необходимы гораздо большие части пирога (бюджетов)!
Nachdem ihnen das gelungen war, ließ er sie drei Pfeile zu einem Bündel zusammenbinden, das sie zerbrechen sollten; das ist keinem von ihnen gelungen.
После того как они это сделали, он велел им связать три стрелы вместе и переломить всю связку; никто из них не смог этого сделать.
Wir reichten unseren Antrag erneut ein. Diesmal kam er mit dem Kommentar zurück, dass Polymere fragil seien und zerbrechen würden.
Мы снова отправили предложение на рассмотрение, и его опять вернули с комментарием, что полимеры хрупки и будут ломаться.
Wir sollten, so gut es geht, Kosten, Nutzen und Wahrscheinlichkeiten abwägen und uns nicht über Extremfälle den Kopf zerbrechen.
Мы должны как можно лучше взвешивать все затраты, выгоды и вероятности, а не зацикливаться на крайних мерах.

Возможно, вы искали...