дело русский

Перевод дело по-итальянски

Как перевести на итальянский дело?

Примеры дело по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский дело?

Простые фразы

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Per una volta nella vita che faccio una buona azione. Ed è inutile.
Дело в том, что он не заметил разницы.
Il fatto è che lui non ha notato la differenza.
Дело в том, что курение вредит здоровью.
Il fatto è che fumare fa male alla salute.
С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.
Tratterò il problema in questo capitolo.
Дело в том, что я потратил все деньги.
Il fatto è che ho speso tutti i soldi.
Если ты так водишь машину, дело кончится больницей.
Se guidi la macchina così, finirai all'ospedale.
Дело в том, что я не умею плавать.
Il fatto è che non so nuotare.
Дело в том, что моя кошка пугливая.
Il fatto è che il mio gatto è timido.
Дело в том, что мой кот пугливый.
Il fatto è che il mio gatto è timido.
Дело в том, что у меня нет с собой денег.
Il fatto è che non ho soldi con me.
Том понятно объяснил, почему нам стоило закончить дело до 2:30.
Tom rese piuttosto chiaro perché avremmo dovuto finire il lavoro per le 2:30.
Оставляю это дело тебе.
Lascio a te questa cosa.
Так дело не пойдёт.
Non ci siamo proprio.
Если вы делаете свое дело с любовью, деньги придут так или иначе.
Se fate le vostre cose con amore, in un modo o nell'altro, i soldi arriveranno.

Субтитры из фильмов

В этом-то и дело. Этого места не существует.
Questo posto non esiste.
Какое тебе до этого дело?
Cosa hai a che fare tu con te lo sparo?
Ведь это дело имеет прямое отношение к Республике Корея.
Si tratta della dignità nazionale della Repubblica di Corea.
Я отвечаю за дело Джона Майера.
Attualmente, sono incaricato del caso di John Mayer.
С Ли Джэ Ха будет сложно иметь дело.
Lee Jae Ha sarà sicuramente difficile da affrontare.
Не в этом дело.
Non è andata così.
В чем дело?
Vi ho chiesto cosa è successo!
Дело в моем отце.
Assolutamente si'.
Дело не в тебе.
La mia volonta' non c'entra niente.
Я думаю, что у меня есть своё дело, офис, полный профессиональных иждивенцев, и девушка, которая не станет покидать Чикаго, чтобы потом всю жизнь пить кукурузное виски и жевать табак.
Ottimo, sono. Avevo paura che mi avresti detto di non vederlo piu', che a questo punto sarebbe stato doloroso. Grazie.
Но дело в том, что когда они вместе, он выглядит намного счастливее.
Allora gli ho risposto. da parte tua. E gli ho scritto.
Дело в том, что я не хочу навредить ей. Я хочу всё решить иначе.
Dimmi come funziona, fammi un esempio.
Чего вы? Чего вы хотите? Ну, это дело, которым ты занимаешься.
Se. se avessi saputo come funzionava, avrei trovato un modo per tirarmi fuori di qui.
В чем дело?
Al momento, di una sorta di. azienda di organizzazione di matrimoni.

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК. После ежегодной встречи Международного валютного фонда в этом году стало понятно, что Европа и международное сообщество остаются без управления, когда дело доходит до экономической политики.
NEW YORK - Il meeting annuale del Fondo monetario internazionale svoltosi quest'anno ha ribadito chiaramente che l'Europa e la comunità internazionale restano senza timone quando si tratta di politica economica.
В Париже, возможно, дело обстоит еще хуже; в марте, после того как по уровню загрязненности воздуха этот город обогнал Шанхай, там ввели частичный запрет на движение автотранспорта и бесплатный проезд в городском транспорте.
Parigi è forse messa ancora peggio; nel marzo scorso, dopo che i livelli d'inquinamento atmosferico hanno superato quelli di Shanghai, il sindaco ha imposto un parziale blocco del traffico e reso gratuiti i trasporti pubblici.
К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки.
Sfortunatamente, quando si tratta di programmi intelligenti e innovativi per soddisfare le necessità cruciali dell'uomo, l'America è fuori esercizio.
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Le società dovranno mostrare una certa moderazione nell'assegnazione dei bonus di quest'anno.
В этом случае, банковское дело может стать более похожим на другие отрасли, которые получили для себя и для своих клиентов прибыль, эволюционировав в настоящую глобальную сеть.
Allora il sistema bancario assomiglierà a quei settori che hanno tratto vantaggio, per sé e per i propri clienti, dal fatto di essersi trasformati in veri network globali.
Повторная победа на выборах главы ООН - не такое легкое дело.
Vincere le rielezioni alla guida dell'Onu non è una questione semplice.
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
La Fed non deve mai dimenticare che per quanto la sua analisi possa essere calma e razionale, deve fare i conti con i mercati, che sono tutto fuorché calmi e razionali.
Однако похоже, что новые банки развития заинтересованы не в вытеснении текущих институтов, а в том, чтобы развить их дело - разделяя цели, поставленные этими же учреждениями.
Ma le nuove banche per lo sviluppo sembrano meno interessate a soppiantare le correnti istituzioni che a tentare di migliorarli - un obiettivo condiviso da quelle stesse istituzioni.
Но дело в том, что изменение климата является глобальной проблемой - и, следовательно, требует глобального решения.
Inoltre, dato che questa sfida è un problema globale, è necessario individuare una soluzione a livello globale.
К сожалению, дело не в этом.
Purtroppo i fatti sono ben diversi.
При этом важно в данной практике иметь дело с новыми, инновационными компаниями, а не с уже окрепшим бизнесом в традиционных сферах, как минимум потому, что именно эти компании в будущем станут источником новых рабочих мест.
Selezionare nuove aziende, invece che società affermate nei settori tradizionali, è fondamentale, non da ultimo perché queste sono le aziende che forniranno gran parte della futura crescita occupazionale.
И все дело в том, что за Прогрессивный альянс СиД на национальном уровне проголосовало большее число избирателей - в целом 40 миллионов, по сравнению с 39,9 миллионами, проголосовавшими за ЕНП.
Dopotutto, i suoi affiliati a livello nazionale hanno ottenuto più voti, 40 milioni in totale, rispetto ai partiti affiliati al Ppe, i cui voti ammontano complessivamente a 39,9 milioni.
Тем не менее, в большинстве стран процветание по-прежнему подразумевает, что вы, должно быть, задумали нечто недоброе, особенно если вы имеете дело с бедными.
Eppure, in gran parte del mondo, guadagnare implica ancora la necessità di tramare qualcosa di losco, soprattutto se si ha a che fare con i poveri.
И, по крайней мере, в последние три десятилетия, дело стало ухудшаться.
E le cose peggiorano almeno da tre decenni.

Возможно, вы искали...